Jó 6

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya tembal Job an inalinay,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Gulat ta makilu tun ligat'u ya tun holholtapo'
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 ya madamdamotda ya un nan panag hinan pingit di baybay.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 Nan panan Apo Dios ya paddungnay ne'nan ha"in,
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Un mah mi'id di biyang'un munlili?
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 Ya undan way mamhod an mangihdah nan mihdan mi'id di ahina?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 Ha"in ya adi' pohdon an onon di umat hinan ma'an ti lummuh dogoh'u!
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 Anaad nin ta adi idat Apo Dios nan odowo' ay Hiya?
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 Ti hay pohdo' ya abulutona ta unna' ni' ubahon,
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 Un adya inila' an patayona' ay Hiya at nunheglay amlong'u
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 Ya mi'id mahkay bi'ah'u, at hay namnamao' mah?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 Undan umat hinan batuy bi'ah'u,
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Ha"in ya ten mi'id di bi'ah'u,
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 At un adya makulug an ligwa' da'yu,
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Mu da'yun liligwa' ya adia' mundenol ay da'yu
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 ti umat ayuh nan ginnaw an wa ay ta ma'anang nan dalallu ya mundatong,
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 mu wa ay ta nan gutud di ugaw ya natdu' an ma'ammaganan.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 Ya umat ayu goh hinan himpamulog an mumbaat
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 Mun'anap hi danum din mumbaat an nalpud Tema ya ad Sheba,
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 mu gapu ta mi'id di inah'upandah nan ginnaw an mamaga
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 Da'yu ya umat ayuh na ti mi'id ibadangyu
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 Undan way nun'adawa' hi nangalya' hi idatana' ay da'yu?
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 Unu undan way inali' hi bayadanyuy binuhul'u ta way ato' an mabaliwan?
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Ya undan way nibahhaw hi inat'uh nappuhi?
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Nan nahamad an panapit an gumilat ya munha'it hi donglon,
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 Ya anaad ta alyonyuh unyu andongon tun hapito' an munligligat,
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Ya da'yu ya iyu'nuhyu ta way atonyun mangawit hinan nguhu,
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 Mu ad ugwan ya ihamhamadyu ni' an mannig ay ha"in!
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Nidugah nan gunyu ipa'leh an nappuhin ha"in!
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 Undan waday nappuhih hinapit'u?
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.