Jó 6
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Ya tembal Job an inalinay,
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Gulat ta makilu tun ligat'u ya tun holholtapo'
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 ya madamdamotda ya un nan panag hinan pingit di baybay.
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Nan panan Apo Dios ya paddungnay ne'nan ha"in,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Un mah mi'id di biyang'un munlili?
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 Ya undan way mamhod an mangihdah nan mihdan mi'id di ahina?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 Ha"in ya adi' pohdon an onon di umat hinan ma'an ti lummuh dogoh'u!
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 Anaad nin ta adi idat Apo Dios nan odowo' ay Hiya?
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 Ti hay pohdo' ya abulutona ta unna' ni' ubahon,
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Un adya inila' an patayona' ay Hiya at nunheglay amlong'u
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 Ya mi'id mahkay bi'ah'u, at hay namnamao' mah?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Undan umat hinan batuy bi'ah'u,
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 Ha"in ya ten mi'id di bi'ah'u,
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 At un adya makulug an ligwa' da'yu,
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Mu da'yun liligwa' ya adia' mundenol ay da'yu
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 ti umat ayuh nan ginnaw an wa ay ta ma'anang nan dalallu ya mundatong,
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 mu wa ay ta nan gutud di ugaw ya natdu' an ma'ammaganan.
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Ya umat ayu goh hinan himpamulog an mumbaat
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Mun'anap hi danum din mumbaat an nalpud Tema ya ad Sheba,
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 mu gapu ta mi'id di inah'upandah nan ginnaw an mamaga
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Da'yu ya umat ayuh na ti mi'id ibadangyu
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 Undan way nun'adawa' hi nangalya' hi idatana' ay da'yu?
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 Unu undan way inali' hi bayadanyuy binuhul'u ta way ato' an mabaliwan?
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 Ya undan way nibahhaw hi inat'uh nappuhi?
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Nan nahamad an panapit an gumilat ya munha'it hi donglon,
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 Ya anaad ta alyonyuh unyu andongon tun hapito' an munligligat,
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Ya da'yu ya iyu'nuhyu ta way atonyun mangawit hinan nguhu,
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Mu ad ugwan ya ihamhamadyu ni' an mannig ay ha"in!
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Nidugah nan gunyu ipa'leh an nappuhin ha"in!
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Undan waday nappuhih hinapit'u?
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.