Jó 38
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH
1 Ya tembal Apo Dios hi Job an hay adngolan di hapitna ya hinan puo' an inalinay,
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 “Ngadan ne han mummahmah hi aat di la'eng'u?
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 Idadaanmuy odolmu, Job, an umat hi aat di lala'i ti baga' he"a,
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 Hay wadam nin hidin gutud di nunlumuwa' hitun luta?
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 Hay nampong hi aat di inongol tun luta,
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 Hay namdon mah hi nipabunanan tun luta,
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 hidin immanlaan an amin nan mamigat an bittuan
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 Ya hay nanawan mah hinan danum ta waday ipogpogandah din nabhiyan tun luta
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 Henen timpu ya hinophopa' nan baybay hinan ma'ugtul an bunut,
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 Ya inyamma' di ipogpogan nan danum ta unda munnononnong hinan inyamma' an igad.
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 Ya inali' goh enen timpu di,
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 Undan he"ay nummandal ta mawaday helhelong,
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 Ya undan he"ay nangalih nan potang an patalanan amin tun luta ta engganah nan pingitna
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 Ya mattig di aat tun lutah un mapatalan
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 At abakon nan patal nan gun mangat hi nappuhi,
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 Undan immuymu tinnig nan obob an nalpuwan nan danum hi baybay,
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 Ya wada dan di nangitudun he"ah awadan di pantaw di nahelngan an awadan di nun'atoy,
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 ya ininnilam mah goh di inan'ongol ya inabellog tun luta?
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 Hay nalpuwan mah di patal,
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 Abalinam dan an mangitnud ay dida ta iyuymuh nan nihinanda,
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 Mabalin nin an abalinam ti limmu da'ah nahhun ya un mawadan amin tun nalmu,
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 Ya immuy'a dan ta himmigup'ah nan nitalepnan di dalallu,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 Hana ya nun'italepon'u ta engganah tun gutud di algaw an pumpapattayan nan munggugubat.
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 At hay wadan mah di dalan an miyuy hinan lugal an wadan di bumnangan nan mumbanigit an ilat,
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 Ya hay nunlumuh nan ginnaw an pange'wan nan ongol an udan,
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 Ya hay nangidat mah hi udan hinan lutan mi'id ah nunhitu,
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 ya hay mangipa'udan mah hi manepnah nan mamagan nun'abhin luta
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 Wada dan di ommod di udan ya nan dulnu,
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 ya hay ngadan mah di ommod di dalallu?
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 un umodhol nan danum an umat hi ama'odhol di batu
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 Abalinam dan an punhuhu"upon nan natuntunud an bittuan an Pleiades
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 Ya abalinam dan an mangituduh nan numbino'ob'on an bittuan ta way atondan bumuhu',
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 Inilam dan di uldin hi ma'unud ad abuniyan
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 Ya abalinam dan an tu'u'an an mandalon nan bunut
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 Ya abalinam dan an honogon nan ilat
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 Hay nangidat hi abalinan di tagu ta mawaday pun'awat ya ananomnomanda?
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 Wada dan di nala'eng an mangyap hinan bunut,
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 un mumpanga'odhol nan hupu' ya nun'ap'ol nan luta?
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 Ya abalinam dan an iyanupan nan layon ta bubuhgom
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 hi unda mipo"oy hinan liyang
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 Ya ngadan di mangidadaan an mangidat hi onon nan gayang
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.