Jó 38

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya tembal Apo Dios hi Job an hay adngolan di hapitna ya hinan puo' an inalinay,
1 Então, do meio de um redemoinho, o Senhor respondeu a Jó e disse:
2 “Ngadan ne han mummahmah hi aat di la'eng'u?
2 “Quem é este que obscurece os meus planos com palavras sem conhecimento?
3 Idadaanmuy odolmu, Job, an umat hi aat di lala'i ti baga' he"a,
3 Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.”
4 Hay wadam nin hidin gutud di nunlumuwa' hitun luta?
4 “Onde você estava, quando eu lancei os fundamentos da terra? Responda, se você tem entendimento.
5 Hay nampong hi aat di inongol tun luta,
5 Quem determinou as medidas da terra, se é que você o sabe? Ou quem estendeu sobre ela uma linha de medir?
6 Hay namdon mah hi nipabunanan tun luta,
6 Sobre o que estão firmadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 hidin immanlaan an amin nan mamigat an bittuan
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?”
8 Ya hay nanawan mah hinan danum ta waday ipogpogandah din nabhiyan tun luta
8 “Ou quem encerrou o mar com portões, quando irrompeu do ventre,
9 Henen timpu ya hinophopa' nan baybay hinan ma'ugtul an bunut,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestimenta e a escuridão por fraldas,
10 Ya inyamma' di ipogpogan nan danum ta unda munnononnong hinan inyamma' an igad.
10 quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Ya inali' goh enen timpu di,
11 e disse: ‘Até aqui você pode chegar, mas deste ponto não passará. Aqui se quebrará o orgulho das suas ondas’?”
12 Undan he"ay nummandal ta mawaday helhelong,
12 “Alguma vez na vida você deu ordens à madrugada ou mostrou ao amanhecer o seu lugar,
13 Ya undan he"ay nangalih nan potang an patalanan amin tun luta ta engganah nan pingitna
13 para que agarrasse a terra pelas extremidades e dela sacudisse os perversos?
14 Ya mattig di aat tun lutah un mapatalan
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como um vestido.
15 At abakon nan patal nan gun mangat hi nappuhi,
15 Dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebra.”
16 Undan immuymu tinnig nan obob an nalpuwan nan danum hi baybay,
16 “Você foi até as nascentes do mar ou percorreu o mais profundo do abismo?
17 Ya wada dan di nangitudun he"ah awadan di pantaw di nahelngan an awadan di nun'atoy,
17 Será que a você foram reveladas as portas da morte? Você viu essas portas da região tenebrosa?
18 ya ininnilam mah goh di inan'ongol ya inabellog tun luta?
18 Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.”
19 Hay nalpuwan mah di patal,
19 “Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Abalinam dan an mangitnud ay dida ta iyuymuh nan nihinanda,
20 para que você as conduza ao seu território e conheça o caminho para a sua casa?
21 Mabalin nin an abalinam ti limmu da'ah nahhun ya un mawadan amin tun nalmu,
21 Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!”
22 Ya immuy'a dan ta himmigup'ah nan nitalepnan di dalallu,
22 “Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
23 Hana ya nun'italepon'u ta engganah tun gutud di algaw an pumpapattayan nan munggugubat.
23 que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
24 At hay wadan mah di dalan an miyuy hinan lugal an wadan di bumnangan nan mumbanigit an ilat,
24 Qual é o caminho para o lugar onde se difunde a luz e onde o vento leste se espalha sobre a terra?”
25 Ya hay nunlumuh nan ginnaw an pange'wan nan ongol an udan,
25 “Quem abriu canais para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos e trovões,
26 Ya hay nangidat mah hi udan hinan lutan mi'id ah nunhitu,
26 para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
27 ya hay mangipa'udan mah hi manepnah nan mamagan nun'abhin luta
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Wada dan di ommod di udan ya nan dulnu,
28 Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas de orvalho?
29 ya hay ngadan mah di ommod di dalallu?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 un umodhol nan danum an umat hi ama'odhol di batu
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.”
31 Abalinam dan an punhuhu"upon nan natuntunud an bittuan an Pleiades
31 “Será que você pode atar as correntes do Sete-estrelo ou soltar as cordas do Órion?
32 Ya abalinam dan an mangituduh nan numbino'ob'on an bittuan ta way atondan bumuhu',
32 Você pode fazer aparecer as constelações a seu tempo ou guiar a Ursa Maior com os seus filhos?
33 Inilam dan di uldin hi ma'unud ad abuniyan
33 Você conhece as leis que governam os céus, e pode estabelecer a sua influência sobre a terra?”
34 Ya abalinam dan an tu'u'an an mandalon nan bunut
34 “Você é capaz de levantar a sua voz até as nuvens, para que a abundância das águas cubra você?
35 Ya abalinam dan an honogon nan ilat
35 Você pode dar ordens aos relâmpagos, para que saiam e lhe digam: ‘Às suas ordens!’?
36 Hay nangidat hi abalinan di tagu ta mawaday pun'awat ya ananomnomanda?
36 Quem pôs sabedoria no coração ou deu entendimento à mente?
37 Wada dan di nala'eng an mangyap hinan bunut,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os cântaros dos céus, quem os pode despejar,
38 un mumpanga'odhol nan hupu' ya nun'ap'ol nan luta?
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?”
39 Ya abalinam dan an iyanupan nan layon ta bubuhgom
39 “Será que é você que caça a presa para a leoa ou mata a fome dos leõezinhos,
40 hi unda mipo"oy hinan liyang
40 quando se agacham nos covis e ficam à espreita nas suas covas?
41 Ya ngadan di mangidadaan an mangidat hi onon nan gayang
41 Quem prepara o alimento para o corvo, quando os seus filhotes clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.