Jó 31
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Ya intuluy Job an himmapit an inalinay,
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Ti ngadan han midat an malpuh nan Dios an wad abuniyan,
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Undan adina moltaon nan gun mumbahol?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Inilanan amin di ato'ato',
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Ya gulat ta waday inlayaha' unu way ohah binalbaliya'
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ya hi Apo Dios di okod an mangihamad an munhumalyan ha"in,
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Ya gulat hi un'u inhingngi ta agguy'u inunud nan ma'andong an dalan,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 ya hay molta' ya maphod hi un nan udumnan tataguy mamto' hinan inhabal'u,
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Ya gulat hi un way inamnawa' hi babai,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 at maphod hi un nan ahawa' ya mihakup hinan udumnan linala'i,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Ti umipabain ahan di umat hinan bahol,
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Ya gulat ta ma'at di umat hina ya an amin di wan ha"in ya maphod hi un mun'apa"i
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Ya gulat ta way ililin nan baal'un lala'i unu babain ha"in
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 at hay ato' mah hi unna' bagan ay Apo Dios,
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Ti numpaddung an hi Apo Dios di nunlumun ha"in,
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Ya agguy'u ahan hiniganan an gun namadabadang hinan nun'awotwot
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Ya undan pinunghan'uy ma'an
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 Agguy'u ahan!
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Ti wa ay di tigo' hinan nawotwot an tatagun mi'id di lubungda
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 ya indat'uy lubungdah nan lubung an nalpuh nan dutdut di kalnilu'
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Ya gulat ta un nonong ya hinudpa"u nan nguhu
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 ya abuluto' hi un ma'ipung tun ta'lay'u
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Ti ha"in ya tuma'ota' hinan nidugah an pummoltan Apo Dios,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Immannung an agguy'u ahan ene'kod di nitagua' hinan inadangyan'u
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Ya agguy'u goh enehdol di a'e'gona' hinan inadangyan'u
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Ta"on hi un'u tinnig di amaphod di algaw ya bulan
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 ya agguya' ahan na'al'alu' an ni'dayaw ay dane han dayawon nan udumnan tataguh tun luta.
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Ya gulat ta nan umat hinay numbahola'
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Ha"in ya agguya' immamlong hidin nipaligligatan nan mi'buhul ay ha"in,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Agguya' ahan numbahol ti mi'id ah ohah iniduta',
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Ya an amin nan baal'u ya iniladan gunna' nun'am'amlong an nummangilih nan bunag,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Ya impahi'um'un amin di mangilin nalpuh udum an babluy,
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Agguy'u inhaut nan bahol'u an umat hi aton di udum an tatagu,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 ya agguya' timma'ot hi inalin nan tatagu,
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 (Un mah mi'id di mangngol hi hapito'?
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 at ala',
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Ya ipa'innila' ay Apo Dios an amin nan ina'inat'u
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Ya gulat ta un'u penloh nan lutan punhabala'
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 unu gulat ta inan'u nan nabto' an agguy'u binayadan
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 ya abuluto' kaymu an hay holo' an nun'ahbitan di ipahangawmun nen luta
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.