Jó 21

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya tembal Job an inalinay,
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “Gulat ta pohdom an umal'alu' at mahapul donglom tun hapito'.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Anuham ni' ta humapita' ta engganah un'u lopahon
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Undan nan tataguy punlilia' an un hi Apo Dios?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Un adya tigonyuy aat'u at manoh'a ayu,
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Ya wa ay ta nomnomo' di aat nan na'at ay ha"in
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Mu anaad ta nan tatagun nun'appuhiy ato'atonda ya mi'taguda ta engganay unda mun'ala'ay,
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Ya tigonda nan imbabaluydan mun'ahlag,
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Ya mi'id di al'alih nan numpunhituwanda,
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Nan manilhig an bakada ya maphod di pangundulda,
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Ya tuminnagtag an umanay'ayam nan imbabaluyda
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Ya gunda mungkantan iyunnuddah nan tukal di tambourine ya alpa,
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Ya maphod di nitaguanda ti adangyandah tun ataguda,
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Ti alyondan Apo Dios di,
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Undan hay aat nen Dios ta mahapul an itamuanmi Hiya?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Inaliday un nan immadangyananda ya hay nalpuh nan intamuanda,
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Anaad mah ta adi moltaon Apo Dios dida?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Ya anaad mah ta adina moltaon dida
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Ya inalim un moltaon Apo Dios nan ung'ungungngan dumalat nan numbaholan amana,
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Maphod hi un holtapon nan gun mumbahol di moltada
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Ti gulat ta malpah an matoyda
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Undan way abalinan di tagun mangitudun Apo Dios?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Nan udumnan tatagu ya mi'id di al'alih ma'at ay didah engganah atayanda,
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 ya mun'am'amlongda ti wadan amin di mahapuldah nitaguanda,
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Ya nan udumnan tatagu ya nun'awotwotda
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Mu waday apogpogan tu'un amin ti mun'atoy tu'u ya nun'ilubu' tu'u,
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Inila' di nappuhin wah nan nomnommu an pamihulmun ha"in
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 ti hay ibagam ya alyom di,
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Mu gulat ta baganyu nan numbaat
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 an nan tatagun nappuhiy gunda aton di maliblih nan gutud di bumungtan
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Ya mi'id di mamahiw hinan numbaholanda,
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Ya wa ay ta iyuyda ilubu' hinan ilubu'ana an ma'a'adugan
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 ya nidugah an do'ol di mitnud an umuy munlabun,
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 At hay atom an mangal'alu' ay ha"in hinan mi'id hulbinan panapitmu?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.