Jó 15
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ya tembal Eliphaz an nalpud Teman an inalinay,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Undan hiyah ne pambal nan nala'eng an tagun un mi'id hulbin nan hinapitna?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Adi maphod hi un nan hapiton ya mi'id hulbina
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Nan nanapitmu ya hiyay dumalat hi pan'ugan nan udumnan tatagun Apo Dios,
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Nan baholmu ya hiyay panginnilaan hi nangipahapit ay he"a
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Ya bo'on ha"in di nangipa'innilah nan baholmu ti nalpuh timidmu,
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Undan he"ay nahhun an nitungaw hidin penghana?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Ya un'a dan wagwada ta ne'e'edngol'ah nan planun Apo Dios?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Ngadan di inilam an agguymi inila,
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Hay nun'adalanmih la'engmi ya din nun'ala'ay
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Undan adi umda nan pangal'alu' Apo Dios ay he"a
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Anaad ta paddungnay na'utaw di nomnommu ta omod un'a mabungot?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Ya un at goh hi Apo Dios di Hiyay nangipuhayam hi bungotmu ta omod un umat hinay hinapitmu?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Undan way taguh mi'id am'amungit hi baholna,
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Ya ta"on nan a'anghel ya adi goh ibilang Apo Dios didah na'ahhamad,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 at inyal'allanah nan tagun na'abbaholan an iyom'omodnan mangat hi nappuhi!
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 At hay mahapul ya donglom ta ibaag'uy aat di tinnig'u ya nan inila'
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 an hiyanay intudun nan nun'ala'eng
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 An dida ya anggay di nidatan hinan luta,
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Nan tagun nappuhiy pangatnan mangipaligligat hi i'ibbanah tagu
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Ya waday donglonah atata'ot an hapit,
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Ya adi goh umuy hinan munhehellong
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Ya nan bannug ya hohoddonda ta ihdaday lamohna,
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Ya nidugah di ta'otnah nan ma'at ay hiyah awni
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 ti hiyah ne ma'at hinan tagun mananggatangga ya ma'angohhoy ay Apo Dios.
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ituliddan mi'hanggan Hiya
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Nan nappuhiy pangatdan tatagu ya mun'atabada ya adadangyanda,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 mu diday bumabluy hinan nataynan ya natawan an babluy hi awni.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 At mun'a'ubah nan mun'apla'an an gina'uda ya nan inadangyanda,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Ya adi mabalin an lumayawda ta taynanday atayanda,
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Mahapul an adida edenol nan inadangyanda
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 an umat hinan ayiw an mun'agah di bungana ya un malum,
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Ya umatda goh hinan greyp an mun'agah di bungana ya un madatngan nan gutud di alumana,
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Ya mi'id di holag nan tatagun mi'id di Diosda,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Dida hanay tatagun hay nappuhiy wah nomnomda
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.