Jó 15
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Ya tembal Eliphaz an nalpud Teman an inalinay,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Undan hiyah ne pambal nan nala'eng an tagun un mi'id hulbin nan hinapitna?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Adi maphod hi un nan hapiton ya mi'id hulbina
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Nan nanapitmu ya hiyay dumalat hi pan'ugan nan udumnan tatagun Apo Dios,
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Nan baholmu ya hiyay panginnilaan hi nangipahapit ay he"a
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ya bo'on ha"in di nangipa'innilah nan baholmu ti nalpuh timidmu,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Undan he"ay nahhun an nitungaw hidin penghana?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ya un'a dan wagwada ta ne'e'edngol'ah nan planun Apo Dios?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ngadan di inilam an agguymi inila,
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Hay nun'adalanmih la'engmi ya din nun'ala'ay
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Undan adi umda nan pangal'alu' Apo Dios ay he"a
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Anaad ta paddungnay na'utaw di nomnommu ta omod un'a mabungot?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Ya un at goh hi Apo Dios di Hiyay nangipuhayam hi bungotmu ta omod un umat hinay hinapitmu?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Undan way taguh mi'id am'amungit hi baholna,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ya ta"on nan a'anghel ya adi goh ibilang Apo Dios didah na'ahhamad,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 at inyal'allanah nan tagun na'abbaholan an iyom'omodnan mangat hi nappuhi!
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 At hay mahapul ya donglom ta ibaag'uy aat di tinnig'u ya nan inila'
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 an hiyanay intudun nan nun'ala'eng
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 An dida ya anggay di nidatan hinan luta,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Nan tagun nappuhiy pangatnan mangipaligligat hi i'ibbanah tagu
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ya waday donglonah atata'ot an hapit,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Ya adi goh umuy hinan munhehellong
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Ya nan bannug ya hohoddonda ta ihdaday lamohna,
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Ya nidugah di ta'otnah nan ma'at ay hiyah awni
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 ti hiyah ne ma'at hinan tagun mananggatangga ya ma'angohhoy ay Apo Dios.
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Ituliddan mi'hanggan Hiya
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Nan nappuhiy pangatdan tatagu ya mun'atabada ya adadangyanda,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 mu diday bumabluy hinan nataynan ya natawan an babluy hi awni.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 At mun'a'ubah nan mun'apla'an an gina'uda ya nan inadangyanda,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Ya adi mabalin an lumayawda ta taynanday atayanda,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Mahapul an adida edenol nan inadangyanda
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 an umat hinan ayiw an mun'agah di bungana ya un malum,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ya umatda goh hinan greyp an mun'agah di bungana ya un madatngan nan gutud di alumana,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Ya mi'id di holag nan tatagun mi'id di Diosda,
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Dida hanay tatagun hay nappuhiy wah nomnomda
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.