Jó 15

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya tembal Eliphaz an nalpud Teman an inalinay,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Undan hiyah ne pambal nan nala'eng an tagun un mi'id hulbin nan hinapitna?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Adi maphod hi un nan hapiton ya mi'id hulbina
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Nan nanapitmu ya hiyay dumalat hi pan'ugan nan udumnan tatagun Apo Dios,
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Nan baholmu ya hiyay panginnilaan hi nangipahapit ay he"a
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ya bo'on ha"in di nangipa'innilah nan baholmu ti nalpuh timidmu,
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Undan he"ay nahhun an nitungaw hidin penghana?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Ya un'a dan wagwada ta ne'e'edngol'ah nan planun Apo Dios?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Ngadan di inilam an agguymi inila,
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Hay nun'adalanmih la'engmi ya din nun'ala'ay
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Undan adi umda nan pangal'alu' Apo Dios ay he"a
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Anaad ta paddungnay na'utaw di nomnommu ta omod un'a mabungot?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Ya un at goh hi Apo Dios di Hiyay nangipuhayam hi bungotmu ta omod un umat hinay hinapitmu?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Undan way taguh mi'id am'amungit hi baholna,
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ya ta"on nan a'anghel ya adi goh ibilang Apo Dios didah na'ahhamad,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 at inyal'allanah nan tagun na'abbaholan an iyom'omodnan mangat hi nappuhi!
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 At hay mahapul ya donglom ta ibaag'uy aat di tinnig'u ya nan inila'
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 an hiyanay intudun nan nun'ala'eng
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 An dida ya anggay di nidatan hinan luta,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Nan tagun nappuhiy pangatnan mangipaligligat hi i'ibbanah tagu
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Ya waday donglonah atata'ot an hapit,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ya adi goh umuy hinan munhehellong
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ya nan bannug ya hohoddonda ta ihdaday lamohna,
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Ya nidugah di ta'otnah nan ma'at ay hiyah awni
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 ti hiyah ne ma'at hinan tagun mananggatangga ya ma'angohhoy ay Apo Dios.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Ituliddan mi'hanggan Hiya
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Nan nappuhiy pangatdan tatagu ya mun'atabada ya adadangyanda,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 mu diday bumabluy hinan nataynan ya natawan an babluy hi awni.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 At mun'a'ubah nan mun'apla'an an gina'uda ya nan inadangyanda,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ya adi mabalin an lumayawda ta taynanday atayanda,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Mahapul an adida edenol nan inadangyanda
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 an umat hinan ayiw an mun'agah di bungana ya un malum,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ya umatda goh hinan greyp an mun'agah di bungana ya un madatngan nan gutud di alumana,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Ya mi'id di holag nan tatagun mi'id di Diosda,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Dida hanay tatagun hay nappuhiy wah nomnomda
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.