Jó 15
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Ya tembal Eliphaz an nalpud Teman an inalinay,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Undan hiyah ne pambal nan nala'eng an tagun un mi'id hulbin nan hinapitna?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Adi maphod hi un nan hapiton ya mi'id hulbina
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Nan nanapitmu ya hiyay dumalat hi pan'ugan nan udumnan tatagun Apo Dios,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Nan baholmu ya hiyay panginnilaan hi nangipahapit ay he"a
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Ya bo'on ha"in di nangipa'innilah nan baholmu ti nalpuh timidmu,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 Undan he"ay nahhun an nitungaw hidin penghana?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Ya un'a dan wagwada ta ne'e'edngol'ah nan planun Apo Dios?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Ngadan di inilam an agguymi inila,
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Hay nun'adalanmih la'engmi ya din nun'ala'ay
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 Undan adi umda nan pangal'alu' Apo Dios ay he"a
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Anaad ta paddungnay na'utaw di nomnommu ta omod un'a mabungot?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Ya un at goh hi Apo Dios di Hiyay nangipuhayam hi bungotmu ta omod un umat hinay hinapitmu?
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 Undan way taguh mi'id am'amungit hi baholna,
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 Ya ta"on nan a'anghel ya adi goh ibilang Apo Dios didah na'ahhamad,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 at inyal'allanah nan tagun na'abbaholan an iyom'omodnan mangat hi nappuhi!
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 At hay mahapul ya donglom ta ibaag'uy aat di tinnig'u ya nan inila'
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 an hiyanay intudun nan nun'ala'eng
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 An dida ya anggay di nidatan hinan luta,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 Nan tagun nappuhiy pangatnan mangipaligligat hi i'ibbanah tagu
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Ya waday donglonah atata'ot an hapit,
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Ya adi goh umuy hinan munhehellong
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Ya nan bannug ya hohoddonda ta ihdaday lamohna,
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Ya nidugah di ta'otnah nan ma'at ay hiyah awni
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 ti hiyah ne ma'at hinan tagun mananggatangga ya ma'angohhoy ay Apo Dios.
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Ituliddan mi'hanggan Hiya
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 Nan nappuhiy pangatdan tatagu ya mun'atabada ya adadangyanda,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 mu diday bumabluy hinan nataynan ya natawan an babluy hi awni.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 At mun'a'ubah nan mun'apla'an an gina'uda ya nan inadangyanda,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Ya adi mabalin an lumayawda ta taynanday atayanda,
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Mahapul an adida edenol nan inadangyanda
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 an umat hinan ayiw an mun'agah di bungana ya un malum,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 Ya umatda goh hinan greyp an mun'agah di bungana ya un madatngan nan gutud di alumana,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Ya mi'id di holag nan tatagun mi'id di Diosda,
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Dida hanay tatagun hay nappuhiy wah nomnomda
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.