Isaías 3
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Anakkayah an na'uy mahkay
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 Ya ta"on hi un nan a'ap'apu,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 At mi'idona nan a'ap'apun di nabonglen titindalu,
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Ta hay ihukat Apo Dios hi mun'ap'apu ya nan ungungan manangpah.
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 At nan tatagu ya mumpapahhalanda an ta"on hi unda nuntutunglub,
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Ya heden a'atana ya nan hina"ama ya nonongan impa'ud di ohay agina ya inalinay,
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 Mu tabolonan alyonay,
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 At ma'ubah tun ad Jerusalem ya an amin tun ad Judah
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Ya ta"on hi un nan angahda ya ma"attig di numbaholanda
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Mu nan tatagun nahamad di pangatda ya malenggopda
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Mu agogohgoh nongkay nan tatagun mangamangat hi nappuhi
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 At mahmo' ayu ahan an i'ibba ti awniat nan ungungay mamalpaligat ay da'yu,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Ya hi Apo Dios an nabagbagtu
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 At pahhunona nan a'ap'apu ya nan mumpangipangpanguluh nan tataguna ta alyonan diday,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Mi'id ahan di biyangyun mangipaligligat hinan tatagu'
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Inalin goh Apo Dios di,
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 At hiyanan moltao' dida ta mun'abungulan di uluda,
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 Ya mi'ido' an amin nan pun'alkusdah odolda an umat hi buung, ya hingat, ya padang, ya nan alkus di buu',
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ya ganeleng, ya nan lo'ob an mihophop hi ulu,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 ya nan uklup, ya balikis, ya nan bangbanglu, ya nan pangagay'ayda.
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 Ya ma'aan goh nan henghengda, ya hingat di olongda,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 ya nan mun'aphod an mun'agayad an lubungda, ya pitakada,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ya daggalda, ya nan linen an panyuda, ya nan hophop di pu'olda, ya nan adu"oy an hu'yungda.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Mu mumbalin din nabanglun hunghungdah mun'agub,
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Ya nan linala'i ya mun'a'atoydah gubat
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Ya mun'atu"in nan pantaw di allup ta mipaddung ad Jerusalem hinan babain nabladan
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.