Isaías 3

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anakkayah an na'uy mahkay
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 Ya ta"on hi un nan a'ap'apu,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 At mi'idona nan a'ap'apun di nabonglen titindalu,
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Ta hay ihukat Apo Dios hi mun'ap'apu ya nan ungungan manangpah.
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 At nan tatagu ya mumpapahhalanda an ta"on hi unda nuntutunglub,
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Ya heden a'atana ya nan hina"ama ya nonongan impa'ud di ohay agina ya inalinay,
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Mu tabolonan alyonay,
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 At ma'ubah tun ad Jerusalem ya an amin tun ad Judah
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Ya ta"on hi un nan angahda ya ma"attig di numbaholanda
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Mu nan tatagun nahamad di pangatda ya malenggopda
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Mu agogohgoh nongkay nan tatagun mangamangat hi nappuhi
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 At mahmo' ayu ahan an i'ibba ti awniat nan ungungay mamalpaligat ay da'yu,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Ya hi Apo Dios an nabagbagtu
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 At pahhunona nan a'ap'apu ya nan mumpangipangpanguluh nan tataguna ta alyonan diday,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Mi'id ahan di biyangyun mangipaligligat hinan tatagu'
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Inalin goh Apo Dios di,
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 At hiyanan moltao' dida ta mun'abungulan di uluda,
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 Ya mi'ido' an amin nan pun'alkusdah odolda an umat hi buung, ya hingat, ya padang, ya nan alkus di buu',
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ya ganeleng, ya nan lo'ob an mihophop hi ulu,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 ya nan uklup, ya balikis, ya nan bangbanglu, ya nan pangagay'ayda.
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 Ya ma'aan goh nan henghengda, ya hingat di olongda,
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 ya nan mun'aphod an mun'agayad an lubungda, ya pitakada,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ya daggalda, ya nan linen an panyuda, ya nan hophop di pu'olda, ya nan adu"oy an hu'yungda.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 Mu mumbalin din nabanglun hunghungdah mun'agub,
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Ya nan linala'i ya mun'a'atoydah gubat
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Ya mun'atu"in nan pantaw di allup ta mipaddung ad Jerusalem hinan babain nabladan
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.