Provérbios 6

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imbabale', hi'on inabulutmun he''ay mangihapit i ha gumawat
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 ta niluh an inatmu ya ay'a nahablut te mabalin an he"ay hingilonda.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Mu hay maphod hi atom ya e'a mumpahpahmo' hinan gimmawat ta adina ibahhon bayadan ta wan bokon he''ay pumbagaanda.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Ot adi'a madmadinnol an malo' onu mun'ible
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 ta ingganah umaan'a i diyen em nahablutan ta ay'a hamuti onu ulha an nihwang hinan mun'anup.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Nan ma'ahiggan tagu ya maphod on itigonah nan pangat nadan gulom
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 te dida ya ta'on hi ma''id ha mummandal i dida an muntamu
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 ya ma"ugo'e ya inniladan mangidadaan hi anonda.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Mu nan ma'ahiggan tagu ya palpaliwanan malmallo'.
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Ya alyona eh'ay malo' ni' i ha na'omtang onu op'opona ni' di ta'lena ta mun'ible
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 ya pinalpaliwanaot ya ma'ma"idan an namin di mahapulnah nan nunhituwana an ay nahod'ap.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Nan adi ahan maphod di nomnomnan tagu ya amod on nan layah di ena hapihapiton
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 ya amod on mungkodyat ya dakol di udum hi atonan bumalih tatagu
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 te hay nonomnomona ya hay ena punlayahan ta hiya nan an namin di umayana on wadan waday atonan bumahbah.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Athidiy amodna e ato'aton ta alinah on ay kimmaynit ya dimmatong ha nunhiglan punligatana ya ma''id mo ha ena pumhodan.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Waday pitun a'at di tatagun nunhiglan umipabungot i Apu Dios
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 an umat hinan mumbaktun tagu ya nan agge immannung di hapitonan tagu ya nan pumapateh ibbanan tagu an ta'on on ma"id ha bahulna
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 ya nan numanomnom hi adi maphod hi atona ya nan hi kittang on mangat hi adi maphod ya
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 nan layah di puntistiguna.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Imbabale', unudom nan tugun amam ya atbohdin adim linglingon nadan intanuddun inam
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 ta iha''admuh nomnommu an aymu ibabanggol.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Ta dadiyen intugunday ay mangipappapto' i he''a hinan kumpulnan umayam ya ta'on on nan mahdom. Ya ta'on on hinan bumangonam ya datuwey nomnomnomom.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Te nan tugundan he''a ya umat hinan mumbinang an dilag an ituddunay pummaphodam. Ya atbohdih nan panitilogdan he''a an hidiyey panginnilaam hi a'at di maphod an itaguwam
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 ta miyadawwi'ah nadan adi maphod di pangatdan binabai ya ta'on on nadan ay ma''aphod di hapitonan nun'alahin an binabai.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ot hanat adi'a maha'ul hinan amaphod di tigon di adolna onu hinan matana.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Te nan mi'ilala'in babai ya mabalin an mabayadan i ha ipinghan an anon ya mabalin bon hiyay lummuh atayan nan lala'in nangiluktapana i ahawana.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Te nipaddung hinan bala an undan mabalin an ikabuy ya adi maghob di lubung.
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Ya atbohdi an adi mabalin hi igoppa' hinan bimmalan apuy ya adi ma'atungan di dapan.
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Ot athidih nan lala'in e mi'ilo' i ha nalahin an babai te umannung an waday dusana.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Te ta'on on nan mangakoh anona an gapuh inagangna
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 ya onha ma'akhupan ot ihaliwda ta hay pumbayadna ya mumpipitu hinan balol di inakona ta hinuddum ya mahapul mon ibayadnan namin nan wadan hiya.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Mu namamah nan umiluktap an lala'i an paddungnay agge nanomnoman te hiya ya dinadagnay nitaguwana.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Te mi'patte nan ahawanan hiya ya pihulon mon di tatagu ta mipada''ul hi inggana.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Te gapuh annel nan lala'in inluktapda ya nunhiglay bungotna. Ta hiya nan ma"id ha homo'nah pangiballohana.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Ta ta'on hi atnay idatdah punhaliwana ya adina abuluton te adi ma'aan di bungotna.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.