Lamentações 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha"on an nangitudo' ituwe ya pinanatna' di ligat an gapuh bungot Apu Dios.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Te paddungnay impanguluwa' hinan munhihillong ot padallanona' hidi.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ya nunhigla tun punligata' te paddungnay agaggaon hinuplita'.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ta ay tayya naguduguduy tungal'u ya aya' na'amamma.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Ta nunhiglay hakit di nomnom'u an gapu i datuwen holholtapo'.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Te aya' e inha"ad i hiya hinan munhihillong an lubu'an di nun'a'ateh nabayag.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Ya ma"id bo udot ha ato' an e bumtik te paddungnay binangkilingana'.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Ya ta'on ahan ona' mumpahpahmo' an mumpaboddang i Apu Dios mu adina damdama donglon nan dasal'u.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ya ayna hinawanan i ha natping hi batu nan awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Ta hay punli'na' ya hi Apu Dios ya umat hinan atatakut an bear onu nan layon an numbota' i ha"on hinan awon.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ta paddungnay dimpapa' ot guyuguyudona' ot hillehilleyonay adol'u ot ahiya' taynan.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Ya paddungna boy immali ot idongdongnan ha"on nan napaud an panana
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 an nun'alana nadan papan ot pumpanaa' ta numpangahalomdah adol'u.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Ta ngihngihilana' hinadan ibba' an tatagu on inyal'algodan mangitaltalyah pamihuldan ha"on.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Ta nunhiglay nunligata' an paddungnay impa'inumana' i Apu Dios i han ma'apa"it.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ya paddungna boy nun'ilaita' hinan pito' on nun'itimoga' hinan batu ta nun'apugupug di boba'.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ta gapu i datuwen na'at i ha"on ya ma"id mo ha poto' di nomnom'u an agge' mo innilay a'at di linggop.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Ta alyo' hi nomnom'uy, Ma"id mo ahan ha abalina' ya adi' mo namnamaon di e pamoddangan Apu Dios i ha"on.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Te nomnomnomo"e nadan nunligata' ya nan nidawwiya' hinan numboblaya' on mahkit ahan hi e' punnomnoman.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ya nunhiglay e' umukayungan.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Mu immali'e damdama nan maphod an punnomnom'u on nalmuy dinol'un Apu Dios.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Te ma"id ha pogpog di ulena ya adi maluman nan munnananong an pamhodna
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 an paddungnay baluh abigabigat. Te an namin di ibagana ya adina ibahhon aton.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Ta hiya nan alyo' hi adol'uy, Hi Apu Dios ya ammunay mahapul'u ot hiya ya ammunay pundinola'.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Te maphod di atonah nadan mangidinol ya mundayaw i hiya.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Ot maphod on anusan ta'un mannod hinan boddang Apu Dios.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Ta ihipun ta'u hinan a'unga ta'u an mangipa'ingha an mangitpol hi punligatan.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ta wa'e ha ligat ya namaag ya dindinnongan ta'u ya inyukod ta'un Apu Dios.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Te hiya'ey pangiyukodan ya boddangan ditan hiya.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ta ta'on hi tampu'on dita'uh nadan binuhul ta'u on pinadngolan dita'u ya namaag ya inhulug ta'u.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Ot hi Apu Dios ya ongal di homo'na an adi dita'u inganuy i hiya hi inggana
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 an ta'on on iyabulutnay punligatan ta'u mu hom'on dita'u damdama an miyunnudan hinan adi maluman an ongal an pamhodna.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Te hi Apu Dios ya adina pun'amlongan nan e ta'u punligatan ya inomnoman
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 an umat hinan e ta'u apaligatan hi baludan
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 onu nan adi a'atan nan pohdon Apu Dios an ma'at i dita'u.
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Ya adina bo pun'amlongan hi'on kulukon dita'uh kasu.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Mu ta'on on athidi ya gahin on hi Apu Dios damdamay mangiyabulut on ahi mabalin an ma'at.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Te mabalin an iyabulutna an ma'at nadan maphod ya ta'on on nadan adi maphod.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Ot adi ta'u munlili hi'on nadusa ta'u an gapuh nadan numbahulan ta'u.
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Ot daan mo ta nomnomon ta'u tun pangat ta'u ta ibangngad ta'un mangun'unud i Apu Dios.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ta iyukod ta'un namin di nitaguwan ta'u i hiya ta alyon ta'uy,
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Abulutonmin numbahul ami i he"a te nginhe da'a ta hiya nan agge da'mi pinakawan i he''a.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Ta gapuh bungotmu ya ay da'mi inunu'unud hinadan nangayanmi on numpatem di udum i da'mi an ma"id ha homo'mu.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Ya paddungnay nipa"e'ah nan ma"uktul an bugut ta adim donglon di dasalmi.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Ya inyabulutmu bo udot an hay panigon di tataguh udum an boble i da'mi ya ay ami ginalut an ma"id ha hilbina.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Ta pinanadngolan da'mi on bina'bain da'mih nadan binuhulmi.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Ta nunhiglay takutmi an paddungnay nabitu ami te nunhigla tun punligatanmi ya hay emi nadadagan.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Ta nunhiglan umanayyuhan di luwa' an gapuh nadadagan nadan ibba' an i Judah.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Ta lumuwaluwaa'
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 ta ingganay uhdungan da'mi i Apu Dios ta hom'on da'mi.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Te tinigo"e nan inat nadan binuhulmih nadan tataguh ad Jerusalem on nunhiglan minomnomana'.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Ta aya' tayya hamuti an eya' huluhuluwon hinadan binuhulmi an ta'on on ma"id ha gapuna.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Ya paddungnay inuhbunga' hinan bitu ot tongabondah batu.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Ya mun'aphung nan bitu ta nalimuy ulu' ta alyo' ot ona' mate.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Mu numpaboddanga' i Apu Dios hi awada' hi dallom nan bitu.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ta inali' i hiya di, Hom'ona' bahan. Ya timbalna
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 ot alyonay, Adi'a tumakut.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Ot boddangana' peman i Apu Dios ot ihwanga' hi ate.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Ot alyo' di, Innilam Apu Dios nadan adi maphod an nangatda i ha"on. Ot daan mo bahan ta iballohmu ta dusaom pibo dida.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Te innilam an nunhiglay bungotda i ha"on ya innilam an namin nadan ninomnomdan aton i ha"on an adi maphod.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Ya dingngolmu nadan namadngopadngoldan ha''on ya an namin nadan ninomnomda nimpen aton i ha"on an adi maphod.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Te namaaggon ingkutkutyamday pama"ihdan ha"on ya ngodongodowana' bo udot i didah abigabigat.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ya undan adim donglon an ihipundah nan mawi"it ta ingganah nan mahdom an mangitanaltalyah pamihuldan ha"on.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Ot hanat paligatom pibo dida ta miyunnudan hinan adi maphod an ato'atonda.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Ta punhiglaom di eda punligatan.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Ta pumpudugmu pibo didah bungotmu ya nundadagmu dida.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.