Lamentações 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ha"on an nangitudo' ituwe ya pinanatna' di ligat an gapuh bungot Apu Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Te paddungnay impanguluwa' hinan munhihillong ot padallanona' hidi.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ya nunhigla tun punligata' te paddungnay agaggaon hinuplita'.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ta ay tayya naguduguduy tungal'u ya aya' na'amamma.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Ta nunhiglay hakit di nomnom'u an gapu i datuwen holholtapo'.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Te aya' e inha"ad i hiya hinan munhihillong an lubu'an di nun'a'ateh nabayag.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ya ma"id bo udot ha ato' an e bumtik te paddungnay binangkilingana'.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Ya ta'on ahan ona' mumpahpahmo' an mumpaboddang i Apu Dios mu adina damdama donglon nan dasal'u.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Ya ayna hinawanan i ha natping hi batu nan awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Ta hay punli'na' ya hi Apu Dios ya umat hinan atatakut an bear onu nan layon an numbota' i ha"on hinan awon.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Ta paddungnay dimpapa' ot guyuguyudona' ot hillehilleyonay adol'u ot ahiya' taynan.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Ya paddungna boy immali ot idongdongnan ha"on nan napaud an panana
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 an nun'alana nadan papan ot pumpanaa' ta numpangahalomdah adol'u.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Ta ngihngihilana' hinadan ibba' an tatagu on inyal'algodan mangitaltalyah pamihuldan ha"on.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Ta nunhiglay nunligata' an paddungnay impa'inumana' i Apu Dios i han ma'apa"it.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ya paddungna boy nun'ilaita' hinan pito' on nun'itimoga' hinan batu ta nun'apugupug di boba'.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Ta gapu i datuwen na'at i ha"on ya ma"id mo ha poto' di nomnom'u an agge' mo innilay a'at di linggop.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Ta alyo' hi nomnom'uy, Ma"id mo ahan ha abalina' ya adi' mo namnamaon di e pamoddangan Apu Dios i ha"on.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Te nomnomnomo"e nadan nunligata' ya nan nidawwiya' hinan numboblaya' on mahkit ahan hi e' punnomnoman.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Ya nunhiglay e' umukayungan.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Mu immali'e damdama nan maphod an punnomnom'u on nalmuy dinol'un Apu Dios.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Te ma"id ha pogpog di ulena ya adi maluman nan munnananong an pamhodna
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 an paddungnay baluh abigabigat. Te an namin di ibagana ya adina ibahhon aton.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Ta hiya nan alyo' hi adol'uy, Hi Apu Dios ya ammunay mahapul'u ot hiya ya ammunay pundinola'.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Te maphod di atonah nadan mangidinol ya mundayaw i hiya.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Ot maphod on anusan ta'un mannod hinan boddang Apu Dios.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Ta ihipun ta'u hinan a'unga ta'u an mangipa'ingha an mangitpol hi punligatan.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ta wa'e ha ligat ya namaag ya dindinnongan ta'u ya inyukod ta'un Apu Dios.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Te hiya'ey pangiyukodan ya boddangan ditan hiya.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ta ta'on hi tampu'on dita'uh nadan binuhul ta'u on pinadngolan dita'u ya namaag ya inhulug ta'u.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Ot hi Apu Dios ya ongal di homo'na an adi dita'u inganuy i hiya hi inggana
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 an ta'on on iyabulutnay punligatan ta'u mu hom'on dita'u damdama an miyunnudan hinan adi maluman an ongal an pamhodna.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Te hi Apu Dios ya adina pun'amlongan nan e ta'u punligatan ya inomnoman
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 an umat hinan e ta'u apaligatan hi baludan
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 onu nan adi a'atan nan pohdon Apu Dios an ma'at i dita'u.
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Ya adina bo pun'amlongan hi'on kulukon dita'uh kasu.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Mu ta'on on athidi ya gahin on hi Apu Dios damdamay mangiyabulut on ahi mabalin an ma'at.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Te mabalin an iyabulutna an ma'at nadan maphod ya ta'on on nadan adi maphod.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Ot adi ta'u munlili hi'on nadusa ta'u an gapuh nadan numbahulan ta'u.
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Ot daan mo ta nomnomon ta'u tun pangat ta'u ta ibangngad ta'un mangun'unud i Apu Dios.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Ta iyukod ta'un namin di nitaguwan ta'u i hiya ta alyon ta'uy,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Abulutonmin numbahul ami i he"a te nginhe da'a ta hiya nan agge da'mi pinakawan i he''a.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ta gapuh bungotmu ya ay da'mi inunu'unud hinadan nangayanmi on numpatem di udum i da'mi an ma"id ha homo'mu.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Ya paddungnay nipa"e'ah nan ma"uktul an bugut ta adim donglon di dasalmi.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Ya inyabulutmu bo udot an hay panigon di tataguh udum an boble i da'mi ya ay ami ginalut an ma"id ha hilbina.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Ta pinanadngolan da'mi on bina'bain da'mih nadan binuhulmi.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Ta nunhiglay takutmi an paddungnay nabitu ami te nunhigla tun punligatanmi ya hay emi nadadagan.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Ta nunhiglan umanayyuhan di luwa' an gapuh nadadagan nadan ibba' an i Judah.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Ta lumuwaluwaa'
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 ta ingganay uhdungan da'mi i Apu Dios ta hom'on da'mi.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Te tinigo"e nan inat nadan binuhulmih nadan tataguh ad Jerusalem on nunhiglan minomnomana'.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Ta aya' tayya hamuti an eya' huluhuluwon hinadan binuhulmi an ta'on on ma"id ha gapuna.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Ya paddungnay inuhbunga' hinan bitu ot tongabondah batu.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Ya mun'aphung nan bitu ta nalimuy ulu' ta alyo' ot ona' mate.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Mu numpaboddanga' i Apu Dios hi awada' hi dallom nan bitu.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ta inali' i hiya di, Hom'ona' bahan. Ya timbalna
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 ot alyonay, Adi'a tumakut.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Ot boddangana' peman i Apu Dios ot ihwanga' hi ate.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Ot alyo' di, Innilam Apu Dios nadan adi maphod an nangatda i ha"on. Ot daan mo bahan ta iballohmu ta dusaom pibo dida.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Te innilam an nunhiglay bungotda i ha"on ya innilam an namin nadan ninomnomdan aton i ha"on an adi maphod.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Ya dingngolmu nadan namadngopadngoldan ha''on ya an namin nadan ninomnomda nimpen aton i ha"on an adi maphod.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Te namaaggon ingkutkutyamday pama"ihdan ha"on ya ngodongodowana' bo udot i didah abigabigat.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ya undan adim donglon an ihipundah nan mawi"it ta ingganah nan mahdom an mangitanaltalyah pamihuldan ha"on.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Ot hanat paligatom pibo dida ta miyunnudan hinan adi maphod an ato'atonda.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Ta punhiglaom di eda punligatan.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Ta pumpudugmu pibo didah bungotmu ya nundadagmu dida.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.