Lamentações 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ha"on an nangitudo' ituwe ya pinanatna' di ligat an gapuh bungot Apu Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Te paddungnay impanguluwa' hinan munhihillong ot padallanona' hidi.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ya nunhigla tun punligata' te paddungnay agaggaon hinuplita'.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Ta ay tayya naguduguduy tungal'u ya aya' na'amamma.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Ta nunhiglay hakit di nomnom'u an gapu i datuwen holholtapo'.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Te aya' e inha"ad i hiya hinan munhihillong an lubu'an di nun'a'ateh nabayag.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Ya ma"id bo udot ha ato' an e bumtik te paddungnay binangkilingana'.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ya ta'on ahan ona' mumpahpahmo' an mumpaboddang i Apu Dios mu adina damdama donglon nan dasal'u.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Ya ayna hinawanan i ha natping hi batu nan awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ta hay punli'na' ya hi Apu Dios ya umat hinan atatakut an bear onu nan layon an numbota' i ha"on hinan awon.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ta paddungnay dimpapa' ot guyuguyudona' ot hillehilleyonay adol'u ot ahiya' taynan.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Ya paddungna boy immali ot idongdongnan ha"on nan napaud an panana
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 an nun'alana nadan papan ot pumpanaa' ta numpangahalomdah adol'u.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ta ngihngihilana' hinadan ibba' an tatagu on inyal'algodan mangitaltalyah pamihuldan ha"on.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Ta nunhiglay nunligata' an paddungnay impa'inumana' i Apu Dios i han ma'apa"it.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Ya paddungna boy nun'ilaita' hinan pito' on nun'itimoga' hinan batu ta nun'apugupug di boba'.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Ta gapu i datuwen na'at i ha"on ya ma"id mo ha poto' di nomnom'u an agge' mo innilay a'at di linggop.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Ta alyo' hi nomnom'uy, Ma"id mo ahan ha abalina' ya adi' mo namnamaon di e pamoddangan Apu Dios i ha"on.
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Te nomnomnomo"e nadan nunligata' ya nan nidawwiya' hinan numboblaya' on mahkit ahan hi e' punnomnoman.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Ya nunhiglay e' umukayungan.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Mu immali'e damdama nan maphod an punnomnom'u on nalmuy dinol'un Apu Dios.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Te ma"id ha pogpog di ulena ya adi maluman nan munnananong an pamhodna
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 an paddungnay baluh abigabigat. Te an namin di ibagana ya adina ibahhon aton.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Ta hiya nan alyo' hi adol'uy, Hi Apu Dios ya ammunay mahapul'u ot hiya ya ammunay pundinola'.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Te maphod di atonah nadan mangidinol ya mundayaw i hiya.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ot maphod on anusan ta'un mannod hinan boddang Apu Dios.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Ta ihipun ta'u hinan a'unga ta'u an mangipa'ingha an mangitpol hi punligatan.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ta wa'e ha ligat ya namaag ya dindinnongan ta'u ya inyukod ta'un Apu Dios.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Te hiya'ey pangiyukodan ya boddangan ditan hiya.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ta ta'on hi tampu'on dita'uh nadan binuhul ta'u on pinadngolan dita'u ya namaag ya inhulug ta'u.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ot hi Apu Dios ya ongal di homo'na an adi dita'u inganuy i hiya hi inggana
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 an ta'on on iyabulutnay punligatan ta'u mu hom'on dita'u damdama an miyunnudan hinan adi maluman an ongal an pamhodna.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Te hi Apu Dios ya adina pun'amlongan nan e ta'u punligatan ya inomnoman
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 an umat hinan e ta'u apaligatan hi baludan
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 onu nan adi a'atan nan pohdon Apu Dios an ma'at i dita'u.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Ya adina bo pun'amlongan hi'on kulukon dita'uh kasu.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Mu ta'on on athidi ya gahin on hi Apu Dios damdamay mangiyabulut on ahi mabalin an ma'at.
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Te mabalin an iyabulutna an ma'at nadan maphod ya ta'on on nadan adi maphod.
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Ot adi ta'u munlili hi'on nadusa ta'u an gapuh nadan numbahulan ta'u.
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Ot daan mo ta nomnomon ta'u tun pangat ta'u ta ibangngad ta'un mangun'unud i Apu Dios.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Ta iyukod ta'un namin di nitaguwan ta'u i hiya ta alyon ta'uy,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Abulutonmin numbahul ami i he"a te nginhe da'a ta hiya nan agge da'mi pinakawan i he''a.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Ta gapuh bungotmu ya ay da'mi inunu'unud hinadan nangayanmi on numpatem di udum i da'mi an ma"id ha homo'mu.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Ya paddungnay nipa"e'ah nan ma"uktul an bugut ta adim donglon di dasalmi.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Ya inyabulutmu bo udot an hay panigon di tataguh udum an boble i da'mi ya ay ami ginalut an ma"id ha hilbina.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ta pinanadngolan da'mi on bina'bain da'mih nadan binuhulmi.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Ta nunhiglay takutmi an paddungnay nabitu ami te nunhigla tun punligatanmi ya hay emi nadadagan.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Ta nunhiglan umanayyuhan di luwa' an gapuh nadadagan nadan ibba' an i Judah.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ta lumuwaluwaa'
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 ta ingganay uhdungan da'mi i Apu Dios ta hom'on da'mi.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Te tinigo"e nan inat nadan binuhulmih nadan tataguh ad Jerusalem on nunhiglan minomnomana'.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ta aya' tayya hamuti an eya' huluhuluwon hinadan binuhulmi an ta'on on ma"id ha gapuna.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Ya paddungnay inuhbunga' hinan bitu ot tongabondah batu.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ya mun'aphung nan bitu ta nalimuy ulu' ta alyo' ot ona' mate.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Mu numpaboddanga' i Apu Dios hi awada' hi dallom nan bitu.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Ta inali' i hiya di, Hom'ona' bahan. Ya timbalna
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ot alyonay, Adi'a tumakut.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Ot boddangana' peman i Apu Dios ot ihwanga' hi ate.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Ot alyo' di, Innilam Apu Dios nadan adi maphod an nangatda i ha"on. Ot daan mo bahan ta iballohmu ta dusaom pibo dida.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Te innilam an nunhiglay bungotda i ha"on ya innilam an namin nadan ninomnomdan aton i ha"on an adi maphod.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Ya dingngolmu nadan namadngopadngoldan ha''on ya an namin nadan ninomnomda nimpen aton i ha"on an adi maphod.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Te namaaggon ingkutkutyamday pama"ihdan ha"on ya ngodongodowana' bo udot i didah abigabigat.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Ya undan adim donglon an ihipundah nan mawi"it ta ingganah nan mahdom an mangitanaltalyah pamihuldan ha"on.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Ot hanat paligatom pibo dida ta miyunnudan hinan adi maphod an ato'atonda.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ta punhiglaom di eda punligatan.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ta pumpudugmu pibo didah bungotmu ya nundadagmu dida.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.