Lamentações 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha"on an nangitudo' ituwe ya pinanatna' di ligat an gapuh bungot Apu Dios.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Te paddungnay impanguluwa' hinan munhihillong ot padallanona' hidi.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ya nunhigla tun punligata' te paddungnay agaggaon hinuplita'.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ta ay tayya naguduguduy tungal'u ya aya' na'amamma.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Ta nunhiglay hakit di nomnom'u an gapu i datuwen holholtapo'.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Te aya' e inha"ad i hiya hinan munhihillong an lubu'an di nun'a'ateh nabayag.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Ya ma"id bo udot ha ato' an e bumtik te paddungnay binangkilingana'.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Ya ta'on ahan ona' mumpahpahmo' an mumpaboddang i Apu Dios mu adina damdama donglon nan dasal'u.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Ya ayna hinawanan i ha natping hi batu nan awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Ta hay punli'na' ya hi Apu Dios ya umat hinan atatakut an bear onu nan layon an numbota' i ha"on hinan awon.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Ta paddungnay dimpapa' ot guyuguyudona' ot hillehilleyonay adol'u ot ahiya' taynan.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Ya paddungna boy immali ot idongdongnan ha"on nan napaud an panana
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 an nun'alana nadan papan ot pumpanaa' ta numpangahalomdah adol'u.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Ta ngihngihilana' hinadan ibba' an tatagu on inyal'algodan mangitaltalyah pamihuldan ha"on.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Ta nunhiglay nunligata' an paddungnay impa'inumana' i Apu Dios i han ma'apa"it.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Ya paddungna boy nun'ilaita' hinan pito' on nun'itimoga' hinan batu ta nun'apugupug di boba'.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Ta gapu i datuwen na'at i ha"on ya ma"id mo ha poto' di nomnom'u an agge' mo innilay a'at di linggop.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Ta alyo' hi nomnom'uy, Ma"id mo ahan ha abalina' ya adi' mo namnamaon di e pamoddangan Apu Dios i ha"on.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Te nomnomnomo"e nadan nunligata' ya nan nidawwiya' hinan numboblaya' on mahkit ahan hi e' punnomnoman.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Ya nunhiglay e' umukayungan.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Mu immali'e damdama nan maphod an punnomnom'u on nalmuy dinol'un Apu Dios.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Te ma"id ha pogpog di ulena ya adi maluman nan munnananong an pamhodna
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 an paddungnay baluh abigabigat. Te an namin di ibagana ya adina ibahhon aton.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Ta hiya nan alyo' hi adol'uy, Hi Apu Dios ya ammunay mahapul'u ot hiya ya ammunay pundinola'.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Te maphod di atonah nadan mangidinol ya mundayaw i hiya.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Ot maphod on anusan ta'un mannod hinan boddang Apu Dios.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Ta ihipun ta'u hinan a'unga ta'u an mangipa'ingha an mangitpol hi punligatan.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ta wa'e ha ligat ya namaag ya dindinnongan ta'u ya inyukod ta'un Apu Dios.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Te hiya'ey pangiyukodan ya boddangan ditan hiya.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ta ta'on hi tampu'on dita'uh nadan binuhul ta'u on pinadngolan dita'u ya namaag ya inhulug ta'u.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Ot hi Apu Dios ya ongal di homo'na an adi dita'u inganuy i hiya hi inggana
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 an ta'on on iyabulutnay punligatan ta'u mu hom'on dita'u damdama an miyunnudan hinan adi maluman an ongal an pamhodna.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Te hi Apu Dios ya adina pun'amlongan nan e ta'u punligatan ya inomnoman
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 an umat hinan e ta'u apaligatan hi baludan
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 onu nan adi a'atan nan pohdon Apu Dios an ma'at i dita'u.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Ya adina bo pun'amlongan hi'on kulukon dita'uh kasu.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Mu ta'on on athidi ya gahin on hi Apu Dios damdamay mangiyabulut on ahi mabalin an ma'at.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Te mabalin an iyabulutna an ma'at nadan maphod ya ta'on on nadan adi maphod.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Ot adi ta'u munlili hi'on nadusa ta'u an gapuh nadan numbahulan ta'u.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Ot daan mo ta nomnomon ta'u tun pangat ta'u ta ibangngad ta'un mangun'unud i Apu Dios.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Ta iyukod ta'un namin di nitaguwan ta'u i hiya ta alyon ta'uy,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Abulutonmin numbahul ami i he"a te nginhe da'a ta hiya nan agge da'mi pinakawan i he''a.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ta gapuh bungotmu ya ay da'mi inunu'unud hinadan nangayanmi on numpatem di udum i da'mi an ma"id ha homo'mu.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Ya paddungnay nipa"e'ah nan ma"uktul an bugut ta adim donglon di dasalmi.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Ya inyabulutmu bo udot an hay panigon di tataguh udum an boble i da'mi ya ay ami ginalut an ma"id ha hilbina.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Ta pinanadngolan da'mi on bina'bain da'mih nadan binuhulmi.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Ta nunhiglay takutmi an paddungnay nabitu ami te nunhigla tun punligatanmi ya hay emi nadadagan.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Ta nunhiglan umanayyuhan di luwa' an gapuh nadadagan nadan ibba' an i Judah.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Ta lumuwaluwaa'
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 ta ingganay uhdungan da'mi i Apu Dios ta hom'on da'mi.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Te tinigo"e nan inat nadan binuhulmih nadan tataguh ad Jerusalem on nunhiglan minomnomana'.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Ta aya' tayya hamuti an eya' huluhuluwon hinadan binuhulmi an ta'on on ma"id ha gapuna.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Ya paddungnay inuhbunga' hinan bitu ot tongabondah batu.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Ya mun'aphung nan bitu ta nalimuy ulu' ta alyo' ot ona' mate.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Mu numpaboddanga' i Apu Dios hi awada' hi dallom nan bitu.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Ta inali' i hiya di, Hom'ona' bahan. Ya timbalna
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 ot alyonay, Adi'a tumakut.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Ot boddangana' peman i Apu Dios ot ihwanga' hi ate.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Ot alyo' di, Innilam Apu Dios nadan adi maphod an nangatda i ha"on. Ot daan mo bahan ta iballohmu ta dusaom pibo dida.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Te innilam an nunhiglay bungotda i ha"on ya innilam an namin nadan ninomnomdan aton i ha"on an adi maphod.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Ya dingngolmu nadan namadngopadngoldan ha''on ya an namin nadan ninomnomda nimpen aton i ha"on an adi maphod.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Te namaaggon ingkutkutyamday pama"ihdan ha"on ya ngodongodowana' bo udot i didah abigabigat.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Ya undan adim donglon an ihipundah nan mawi"it ta ingganah nan mahdom an mangitanaltalyah pamihuldan ha"on.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Ot hanat paligatom pibo dida ta miyunnudan hinan adi maphod an ato'atonda.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Ta punhiglaom di eda punligatan.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Ta pumpudugmu pibo didah bungotmu ya nundadagmu dida.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.