Lamentações 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha"on an nangitudo' ituwe ya pinanatna' di ligat an gapuh bungot Apu Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Te paddungnay impanguluwa' hinan munhihillong ot padallanona' hidi.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ya nunhigla tun punligata' te paddungnay agaggaon hinuplita'.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Ta ay tayya naguduguduy tungal'u ya aya' na'amamma.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Ta nunhiglay hakit di nomnom'u an gapu i datuwen holholtapo'.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Te aya' e inha"ad i hiya hinan munhihillong an lubu'an di nun'a'ateh nabayag.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ya ma"id bo udot ha ato' an e bumtik te paddungnay binangkilingana'.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Ya ta'on ahan ona' mumpahpahmo' an mumpaboddang i Apu Dios mu adina damdama donglon nan dasal'u.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Ya ayna hinawanan i ha natping hi batu nan awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ta hay punli'na' ya hi Apu Dios ya umat hinan atatakut an bear onu nan layon an numbota' i ha"on hinan awon.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Ta paddungnay dimpapa' ot guyuguyudona' ot hillehilleyonay adol'u ot ahiya' taynan.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ya paddungna boy immali ot idongdongnan ha"on nan napaud an panana
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 an nun'alana nadan papan ot pumpanaa' ta numpangahalomdah adol'u.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Ta ngihngihilana' hinadan ibba' an tatagu on inyal'algodan mangitaltalyah pamihuldan ha"on.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Ta nunhiglay nunligata' an paddungnay impa'inumana' i Apu Dios i han ma'apa"it.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ya paddungna boy nun'ilaita' hinan pito' on nun'itimoga' hinan batu ta nun'apugupug di boba'.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Ta gapu i datuwen na'at i ha"on ya ma"id mo ha poto' di nomnom'u an agge' mo innilay a'at di linggop.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ta alyo' hi nomnom'uy, Ma"id mo ahan ha abalina' ya adi' mo namnamaon di e pamoddangan Apu Dios i ha"on.
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Te nomnomnomo"e nadan nunligata' ya nan nidawwiya' hinan numboblaya' on mahkit ahan hi e' punnomnoman.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Ya nunhiglay e' umukayungan.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Mu immali'e damdama nan maphod an punnomnom'u on nalmuy dinol'un Apu Dios.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Te ma"id ha pogpog di ulena ya adi maluman nan munnananong an pamhodna
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 an paddungnay baluh abigabigat. Te an namin di ibagana ya adina ibahhon aton.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Ta hiya nan alyo' hi adol'uy, Hi Apu Dios ya ammunay mahapul'u ot hiya ya ammunay pundinola'.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Te maphod di atonah nadan mangidinol ya mundayaw i hiya.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ot maphod on anusan ta'un mannod hinan boddang Apu Dios.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Ta ihipun ta'u hinan a'unga ta'u an mangipa'ingha an mangitpol hi punligatan.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ta wa'e ha ligat ya namaag ya dindinnongan ta'u ya inyukod ta'un Apu Dios.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Te hiya'ey pangiyukodan ya boddangan ditan hiya.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ta ta'on hi tampu'on dita'uh nadan binuhul ta'u on pinadngolan dita'u ya namaag ya inhulug ta'u.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ot hi Apu Dios ya ongal di homo'na an adi dita'u inganuy i hiya hi inggana
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 an ta'on on iyabulutnay punligatan ta'u mu hom'on dita'u damdama an miyunnudan hinan adi maluman an ongal an pamhodna.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Te hi Apu Dios ya adina pun'amlongan nan e ta'u punligatan ya inomnoman
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 an umat hinan e ta'u apaligatan hi baludan
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 onu nan adi a'atan nan pohdon Apu Dios an ma'at i dita'u.
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 Ya adina bo pun'amlongan hi'on kulukon dita'uh kasu.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Mu ta'on on athidi ya gahin on hi Apu Dios damdamay mangiyabulut on ahi mabalin an ma'at.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Te mabalin an iyabulutna an ma'at nadan maphod ya ta'on on nadan adi maphod.
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Ot adi ta'u munlili hi'on nadusa ta'u an gapuh nadan numbahulan ta'u.
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Ot daan mo ta nomnomon ta'u tun pangat ta'u ta ibangngad ta'un mangun'unud i Apu Dios.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Ta iyukod ta'un namin di nitaguwan ta'u i hiya ta alyon ta'uy,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Abulutonmin numbahul ami i he"a te nginhe da'a ta hiya nan agge da'mi pinakawan i he''a.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Ta gapuh bungotmu ya ay da'mi inunu'unud hinadan nangayanmi on numpatem di udum i da'mi an ma"id ha homo'mu.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Ya paddungnay nipa"e'ah nan ma"uktul an bugut ta adim donglon di dasalmi.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Ya inyabulutmu bo udot an hay panigon di tataguh udum an boble i da'mi ya ay ami ginalut an ma"id ha hilbina.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ta pinanadngolan da'mi on bina'bain da'mih nadan binuhulmi.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Ta nunhiglay takutmi an paddungnay nabitu ami te nunhigla tun punligatanmi ya hay emi nadadagan.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Ta nunhiglan umanayyuhan di luwa' an gapuh nadadagan nadan ibba' an i Judah.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ta lumuwaluwaa'
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ta ingganay uhdungan da'mi i Apu Dios ta hom'on da'mi.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Te tinigo"e nan inat nadan binuhulmih nadan tataguh ad Jerusalem on nunhiglan minomnomana'.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ta aya' tayya hamuti an eya' huluhuluwon hinadan binuhulmi an ta'on on ma"id ha gapuna.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Ya paddungnay inuhbunga' hinan bitu ot tongabondah batu.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ya mun'aphung nan bitu ta nalimuy ulu' ta alyo' ot ona' mate.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Mu numpaboddanga' i Apu Dios hi awada' hi dallom nan bitu.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ta inali' i hiya di, Hom'ona' bahan. Ya timbalna
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 ot alyonay, Adi'a tumakut.
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Ot boddangana' peman i Apu Dios ot ihwanga' hi ate.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ot alyo' di, Innilam Apu Dios nadan adi maphod an nangatda i ha"on. Ot daan mo bahan ta iballohmu ta dusaom pibo dida.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Te innilam an nunhiglay bungotda i ha"on ya innilam an namin nadan ninomnomdan aton i ha"on an adi maphod.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ya dingngolmu nadan namadngopadngoldan ha''on ya an namin nadan ninomnomda nimpen aton i ha"on an adi maphod.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Te namaaggon ingkutkutyamday pama"ihdan ha"on ya ngodongodowana' bo udot i didah abigabigat.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Ya undan adim donglon an ihipundah nan mawi"it ta ingganah nan mahdom an mangitanaltalyah pamihuldan ha"on.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Ot hanat paligatom pibo dida ta miyunnudan hinan adi maphod an ato'atonda.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Ta punhiglaom di eda punligatan.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Ta pumpudugmu pibo didah bungotmu ya nundadagmu dida.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.