Lamentações 3
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Ha"on an nangitudo' ituwe ya pinanatna' di ligat an gapuh bungot Apu Dios.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Te paddungnay impanguluwa' hinan munhihillong ot padallanona' hidi.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ya nunhigla tun punligata' te paddungnay agaggaon hinuplita'.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ta ay tayya naguduguduy tungal'u ya aya' na'amamma.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Ta nunhiglay hakit di nomnom'u an gapu i datuwen holholtapo'.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Te aya' e inha"ad i hiya hinan munhihillong an lubu'an di nun'a'ateh nabayag.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Ya ma"id bo udot ha ato' an e bumtik te paddungnay binangkilingana'.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Ya ta'on ahan ona' mumpahpahmo' an mumpaboddang i Apu Dios mu adina damdama donglon nan dasal'u.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ya ayna hinawanan i ha natping hi batu nan awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Ta hay punli'na' ya hi Apu Dios ya umat hinan atatakut an bear onu nan layon an numbota' i ha"on hinan awon.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ta paddungnay dimpapa' ot guyuguyudona' ot hillehilleyonay adol'u ot ahiya' taynan.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Ya paddungna boy immali ot idongdongnan ha"on nan napaud an panana
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 an nun'alana nadan papan ot pumpanaa' ta numpangahalomdah adol'u.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Ta ngihngihilana' hinadan ibba' an tatagu on inyal'algodan mangitaltalyah pamihuldan ha"on.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Ta nunhiglay nunligata' an paddungnay impa'inumana' i Apu Dios i han ma'apa"it.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Ya paddungna boy nun'ilaita' hinan pito' on nun'itimoga' hinan batu ta nun'apugupug di boba'.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Ta gapu i datuwen na'at i ha"on ya ma"id mo ha poto' di nomnom'u an agge' mo innilay a'at di linggop.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ta alyo' hi nomnom'uy, Ma"id mo ahan ha abalina' ya adi' mo namnamaon di e pamoddangan Apu Dios i ha"on.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Te nomnomnomo"e nadan nunligata' ya nan nidawwiya' hinan numboblaya' on mahkit ahan hi e' punnomnoman.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Ya nunhiglay e' umukayungan.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Mu immali'e damdama nan maphod an punnomnom'u on nalmuy dinol'un Apu Dios.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Te ma"id ha pogpog di ulena ya adi maluman nan munnananong an pamhodna
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 an paddungnay baluh abigabigat. Te an namin di ibagana ya adina ibahhon aton.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Ta hiya nan alyo' hi adol'uy, Hi Apu Dios ya ammunay mahapul'u ot hiya ya ammunay pundinola'.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Te maphod di atonah nadan mangidinol ya mundayaw i hiya.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Ot maphod on anusan ta'un mannod hinan boddang Apu Dios.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ta ihipun ta'u hinan a'unga ta'u an mangipa'ingha an mangitpol hi punligatan.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Ta wa'e ha ligat ya namaag ya dindinnongan ta'u ya inyukod ta'un Apu Dios.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Te hiya'ey pangiyukodan ya boddangan ditan hiya.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ta ta'on hi tampu'on dita'uh nadan binuhul ta'u on pinadngolan dita'u ya namaag ya inhulug ta'u.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Ot hi Apu Dios ya ongal di homo'na an adi dita'u inganuy i hiya hi inggana
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 an ta'on on iyabulutnay punligatan ta'u mu hom'on dita'u damdama an miyunnudan hinan adi maluman an ongal an pamhodna.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Te hi Apu Dios ya adina pun'amlongan nan e ta'u punligatan ya inomnoman
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 an umat hinan e ta'u apaligatan hi baludan
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 onu nan adi a'atan nan pohdon Apu Dios an ma'at i dita'u.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Ya adina bo pun'amlongan hi'on kulukon dita'uh kasu.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Mu ta'on on athidi ya gahin on hi Apu Dios damdamay mangiyabulut on ahi mabalin an ma'at.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Te mabalin an iyabulutna an ma'at nadan maphod ya ta'on on nadan adi maphod.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Ot adi ta'u munlili hi'on nadusa ta'u an gapuh nadan numbahulan ta'u.
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Ot daan mo ta nomnomon ta'u tun pangat ta'u ta ibangngad ta'un mangun'unud i Apu Dios.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Ta iyukod ta'un namin di nitaguwan ta'u i hiya ta alyon ta'uy,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Abulutonmin numbahul ami i he"a te nginhe da'a ta hiya nan agge da'mi pinakawan i he''a.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Ta gapuh bungotmu ya ay da'mi inunu'unud hinadan nangayanmi on numpatem di udum i da'mi an ma"id ha homo'mu.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Ya paddungnay nipa"e'ah nan ma"uktul an bugut ta adim donglon di dasalmi.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Ya inyabulutmu bo udot an hay panigon di tataguh udum an boble i da'mi ya ay ami ginalut an ma"id ha hilbina.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Ta pinanadngolan da'mi on bina'bain da'mih nadan binuhulmi.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Ta nunhiglay takutmi an paddungnay nabitu ami te nunhigla tun punligatanmi ya hay emi nadadagan.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ta nunhiglan umanayyuhan di luwa' an gapuh nadadagan nadan ibba' an i Judah.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ta lumuwaluwaa'
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 ta ingganay uhdungan da'mi i Apu Dios ta hom'on da'mi.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Te tinigo"e nan inat nadan binuhulmih nadan tataguh ad Jerusalem on nunhiglan minomnomana'.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ta aya' tayya hamuti an eya' huluhuluwon hinadan binuhulmi an ta'on on ma"id ha gapuna.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ya paddungnay inuhbunga' hinan bitu ot tongabondah batu.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Ya mun'aphung nan bitu ta nalimuy ulu' ta alyo' ot ona' mate.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Mu numpaboddanga' i Apu Dios hi awada' hi dallom nan bitu.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ta inali' i hiya di, Hom'ona' bahan. Ya timbalna
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 ot alyonay, Adi'a tumakut.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Ot boddangana' peman i Apu Dios ot ihwanga' hi ate.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Ot alyo' di, Innilam Apu Dios nadan adi maphod an nangatda i ha"on. Ot daan mo bahan ta iballohmu ta dusaom pibo dida.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Te innilam an nunhiglay bungotda i ha"on ya innilam an namin nadan ninomnomdan aton i ha"on an adi maphod.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Ya dingngolmu nadan namadngopadngoldan ha''on ya an namin nadan ninomnomda nimpen aton i ha"on an adi maphod.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Te namaaggon ingkutkutyamday pama"ihdan ha"on ya ngodongodowana' bo udot i didah abigabigat.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ya undan adim donglon an ihipundah nan mawi"it ta ingganah nan mahdom an mangitanaltalyah pamihuldan ha"on.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Ot hanat paligatom pibo dida ta miyunnudan hinan adi maphod an ato'atonda.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ta punhiglaom di eda punligatan.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ta pumpudugmu pibo didah bungotmu ya nundadagmu dida.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.