Lamentações 3

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ha"on an nangitudo' ituwe ya pinanatna' di ligat an gapuh bungot Apu Dios.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Te paddungnay impanguluwa' hinan munhihillong ot padallanona' hidi.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ya nunhigla tun punligata' te paddungnay agaggaon hinuplita'.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Ta ay tayya naguduguduy tungal'u ya aya' na'amamma.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Ta nunhiglay hakit di nomnom'u an gapu i datuwen holholtapo'.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Te aya' e inha"ad i hiya hinan munhihillong an lubu'an di nun'a'ateh nabayag.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Ya ma"id bo udot ha ato' an e bumtik te paddungnay binangkilingana'.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ya ta'on ahan ona' mumpahpahmo' an mumpaboddang i Apu Dios mu adina damdama donglon nan dasal'u.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ya ayna hinawanan i ha natping hi batu nan awo' ta ma"id ha ato' an bumahhel.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ta hay punli'na' ya hi Apu Dios ya umat hinan atatakut an bear onu nan layon an numbota' i ha"on hinan awon.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ta paddungnay dimpapa' ot guyuguyudona' ot hillehilleyonay adol'u ot ahiya' taynan.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ya paddungna boy immali ot idongdongnan ha"on nan napaud an panana
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 an nun'alana nadan papan ot pumpanaa' ta numpangahalomdah adol'u.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Ta ngihngihilana' hinadan ibba' an tatagu on inyal'algodan mangitaltalyah pamihuldan ha"on.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Ta nunhiglay nunligata' an paddungnay impa'inumana' i Apu Dios i han ma'apa"it.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Ya paddungna boy nun'ilaita' hinan pito' on nun'itimoga' hinan batu ta nun'apugupug di boba'.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Ta gapu i datuwen na'at i ha"on ya ma"id mo ha poto' di nomnom'u an agge' mo innilay a'at di linggop.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ta alyo' hi nomnom'uy, Ma"id mo ahan ha abalina' ya adi' mo namnamaon di e pamoddangan Apu Dios i ha"on.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Te nomnomnomo"e nadan nunligata' ya nan nidawwiya' hinan numboblaya' on mahkit ahan hi e' punnomnoman.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Ya nunhiglay e' umukayungan.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Mu immali'e damdama nan maphod an punnomnom'u on nalmuy dinol'un Apu Dios.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Te ma"id ha pogpog di ulena ya adi maluman nan munnananong an pamhodna
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 an paddungnay baluh abigabigat. Te an namin di ibagana ya adina ibahhon aton.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Ta hiya nan alyo' hi adol'uy, Hi Apu Dios ya ammunay mahapul'u ot hiya ya ammunay pundinola'.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Te maphod di atonah nadan mangidinol ya mundayaw i hiya.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ot maphod on anusan ta'un mannod hinan boddang Apu Dios.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Ta ihipun ta'u hinan a'unga ta'u an mangipa'ingha an mangitpol hi punligatan.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ta wa'e ha ligat ya namaag ya dindinnongan ta'u ya inyukod ta'un Apu Dios.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Te hiya'ey pangiyukodan ya boddangan ditan hiya.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ta ta'on hi tampu'on dita'uh nadan binuhul ta'u on pinadngolan dita'u ya namaag ya inhulug ta'u.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ot hi Apu Dios ya ongal di homo'na an adi dita'u inganuy i hiya hi inggana
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 an ta'on on iyabulutnay punligatan ta'u mu hom'on dita'u damdama an miyunnudan hinan adi maluman an ongal an pamhodna.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Te hi Apu Dios ya adina pun'amlongan nan e ta'u punligatan ya inomnoman
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 an umat hinan e ta'u apaligatan hi baludan
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 onu nan adi a'atan nan pohdon Apu Dios an ma'at i dita'u.
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Ya adina bo pun'amlongan hi'on kulukon dita'uh kasu.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Mu ta'on on athidi ya gahin on hi Apu Dios damdamay mangiyabulut on ahi mabalin an ma'at.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Te mabalin an iyabulutna an ma'at nadan maphod ya ta'on on nadan adi maphod.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Ot adi ta'u munlili hi'on nadusa ta'u an gapuh nadan numbahulan ta'u.
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Ot daan mo ta nomnomon ta'u tun pangat ta'u ta ibangngad ta'un mangun'unud i Apu Dios.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Ta iyukod ta'un namin di nitaguwan ta'u i hiya ta alyon ta'uy,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Abulutonmin numbahul ami i he"a te nginhe da'a ta hiya nan agge da'mi pinakawan i he''a.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Ta gapuh bungotmu ya ay da'mi inunu'unud hinadan nangayanmi on numpatem di udum i da'mi an ma"id ha homo'mu.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Ya paddungnay nipa"e'ah nan ma"uktul an bugut ta adim donglon di dasalmi.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Ya inyabulutmu bo udot an hay panigon di tataguh udum an boble i da'mi ya ay ami ginalut an ma"id ha hilbina.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ta pinanadngolan da'mi on bina'bain da'mih nadan binuhulmi.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Ta nunhiglay takutmi an paddungnay nabitu ami te nunhigla tun punligatanmi ya hay emi nadadagan.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Ta nunhiglan umanayyuhan di luwa' an gapuh nadadagan nadan ibba' an i Judah.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ta lumuwaluwaa'
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 ta ingganay uhdungan da'mi i Apu Dios ta hom'on da'mi.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Te tinigo"e nan inat nadan binuhulmih nadan tataguh ad Jerusalem on nunhiglan minomnomana'.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ta aya' tayya hamuti an eya' huluhuluwon hinadan binuhulmi an ta'on on ma"id ha gapuna.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Ya paddungnay inuhbunga' hinan bitu ot tongabondah batu.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ya mun'aphung nan bitu ta nalimuy ulu' ta alyo' ot ona' mate.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Mu numpaboddanga' i Apu Dios hi awada' hi dallom nan bitu.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Ta inali' i hiya di, Hom'ona' bahan. Ya timbalna
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ot alyonay, Adi'a tumakut.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Ot boddangana' peman i Apu Dios ot ihwanga' hi ate.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ot alyo' di, Innilam Apu Dios nadan adi maphod an nangatda i ha"on. Ot daan mo bahan ta iballohmu ta dusaom pibo dida.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Te innilam an nunhiglay bungotda i ha"on ya innilam an namin nadan ninomnomdan aton i ha"on an adi maphod.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ya dingngolmu nadan namadngopadngoldan ha''on ya an namin nadan ninomnomda nimpen aton i ha"on an adi maphod.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Te namaaggon ingkutkutyamday pama"ihdan ha"on ya ngodongodowana' bo udot i didah abigabigat.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Ya undan adim donglon an ihipundah nan mawi"it ta ingganah nan mahdom an mangitanaltalyah pamihuldan ha"on.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Ot hanat paligatom pibo dida ta miyunnudan hinan adi maphod an ato'atonda.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ta punhiglaom di eda punligatan.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ta pumpudugmu pibo didah bungotmu ya nundadagmu dida.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.