Jó 20
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Ot tobalon Sopar nan imbagan Job an alyonay,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Minomnomana' hinadan imbagabagam ta hiya nan adi mabalin hi dindinnongana'.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Ya nunhigla nayya nan pangpangallim.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Te undan nalinglingmu an nihipun hidin nalmuwan di taguh tun luta
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 ya hana'en adi maphod di pangatna ya hin'omtang han pun'am'amlonganan mi'tagu.
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Ta ta'on on nabaktuy punnomnomnah adolna an ay wah ad lagud
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 mu lo'tat ya mama"id an ay lugit an mabulu'.
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Ya umatboh nan ininop onu nan mipatigo hi'on kinimit an malingling.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Ta hanadan nangin'innila i hiya ya ta'on on hanadan pamilyana ya ma''id mo ha ugganda tigon i hiya hinan nunhituwana.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Ya hanadan imbabalena moy mangikaluh nadan kinulukuluknah nadan nun'awotwot.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Ta ta'on on mabikah ni' mu mate ta mumbalin hi pito'.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Te pun'amlonganan mangat hinadan adi maphod an adina pohdon an idinong.
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Ta paddungnay mangan hi mahongon makan
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 mu mumbalin hi kodot hi putuna.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Ta gahin di i'utanan namin nadan ina'inana an i'aligan nadan inakona te adi pohdon Apu Dios an minaynayun i hiya dadiye.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Ta hanadan adi maphod an ina'inatna ya paddungnay ininumnay gitan di ulog ta hidiyey mamaten hiya.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Ta adina mo tigon nan mahawwalan an mantekan di olibo ya danum di iyukan ya gatas.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Ta ma"id ha hilbin nadan nablayana ya ingkumilhuwana.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Te kinulukulukna nadan nun'awotwot.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Te nan na'agum an tagu ya pinhodnan bagiyon an namin an ma"id ha alyonah on ammuna mo.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Mu lo'tat ya ma"id ha mabati i hiya hi anona te mama"id nan kinadangyana.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Ta ta'on on alyon hi wadan namin i hiya mu indani ya pamaag ya nunhiglay ligatna an manadag i hiya.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 Ta ta'on on alanan namin nadan pohdona mu gapuh nan nunhiglan bungot Apu Dios i hiya ya paddungnay pa'aliyonay dakol an pana ta mikna i hiya.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Ta ta'on ona ikiwwangan nadan nahimaan hi gumo' mu tuwe nadan nahimaan hi gombang ta dadiyey mamaten hiya.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Te humawwang hi bonogna nan pana an miknah altena ya nunhiglay ena tumakutan te mun'ayyuhan di dalana.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 Ya an namin nadan kinadangyana ya mapu'ulan hinan ipa'alin Apu Dios an apuy.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Onha mabalin ta tistiguwan di ad lagud ya tun luta ot hiya ya na'abahhulan.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Ta gapuh bungot Apu Dios ya paddungnay ipa'alinay udan ta dumakol di liting ya inyanudnay balena.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Ta athinay aton Apu Dios hinadan mangmangngat hi adi maphod.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.