Jó 13

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alyon bon Job hinadan ibbana di,
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Ta adiyu alyon hi ma''id ha in'innila'.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Mu hay pohdo' ya nan ongal di abalinanan Dios di pangibaga' ta hiyay mambal hinadan pohdo' an ibaga i hiya.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Te da'yu'e nee ya dakol di ibagabagayun agge immannung an a'at'u ya adiyu ma'awatan tun ma'ma'at i ha"on.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Udu'dulnaot eh'ay pamaag ya dimminong ayu te nan nanomnoman an tagu ya adina pamaag hi hapit hi'on waday adina ma'awatan.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Ot duminong ayu'e tuwali ta donglonyu tun ibaga' te immannung an waday lili'.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Wan hay punnomnomyu ya ita'dogyuh Apu Dios mu hay immannung ya layah nadan imbagabagayun ipabahulyun ha"on.
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Ya undan binayadan da'yun Apu Dios ta ita'dogyu hiya.
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Ya on immannung an humalyaon da'yu'en Apu Dios ya ma''id ha matigonah numbahulanyu?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Ya ta'on hi adiyu ibaga nan nibahhon puntistiguyu ya innila' an ihingal da'yu damdama i Apu Dios.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Ot undan adi ayu tumakut hinan ongal an abalinana?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Danaen ibagabagayu ya umat hi dapul an ma"id ha hilbina. Ya umatda boh nan pito' an banga an hi kittang on napa"ih.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Duminong ayu'e ta ha"on di humapit.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Te ha"on ya adiya' tumakut hi'on nganney ma'at i ha"on.
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Ot patayona"e tuwali i Apu Dios ya undan nganne damdamay ato' an hiyay kulugo'.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Ta alinaot ahan ya nan e' pi'itobbalan i hiyay ihwanga' te hanadan adi maphod di pangatda ya adi mabalin hi mihaggondan Apu Dios.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Ot duminong ayu'e ta igongahanyu tun ibaga'.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Nomnomnomonyu an ha"on ya indadaan'u nadan pambal'u.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 On wadan da'yuy mangibaga hi agge immannung tudan ibaga'?
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Ot alyon Job di, Apu Dios hi'on tobalom nan duwan dawato' i he"a ya ibaga' an namin i he''a an ma"id ha ipa"e'.
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Ot hay dawato' ya daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat ya manattatakut i ha''on.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Ya daan mo ta humapit'an ha''on ta tobalo' onu ibaga' nadan pohdo' an ibaga ta tobalom.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Ta ibagam nadan ina'inat'un adi maphod an numbahula' i he''a.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Ta adiya' bahan iwalong.
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Te undan nganne hanan em panattatakutan i ha''on yaden umata' tee i ha namaganan an tubu onu dagami an nalakan miyaddib.
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 Dakol nayyay intudo'muh ipabahulmun ha"on an ta'on on handidan inat'uh a'unga'.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 Ta paddungnay binangkilingam di huki' ya hahalipatam di pangaya' ya ta'on on hay gattino'.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Ta pamaag tee ya umata' hinan nadunut an kayiw an mun'ul'ullen matano'.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.