Jó 13
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Alyon bon Job hinadan ibbana di,
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ta adiyu alyon hi ma''id ha in'innila'.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Mu hay pohdo' ya nan ongal di abalinanan Dios di pangibaga' ta hiyay mambal hinadan pohdo' an ibaga i hiya.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Te da'yu'e nee ya dakol di ibagabagayun agge immannung an a'at'u ya adiyu ma'awatan tun ma'ma'at i ha"on.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Udu'dulnaot eh'ay pamaag ya dimminong ayu te nan nanomnoman an tagu ya adina pamaag hi hapit hi'on waday adina ma'awatan.
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Ot duminong ayu'e tuwali ta donglonyu tun ibaga' te immannung an waday lili'.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Wan hay punnomnomyu ya ita'dogyuh Apu Dios mu hay immannung ya layah nadan imbagabagayun ipabahulyun ha"on.
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Ya undan binayadan da'yun Apu Dios ta ita'dogyu hiya.
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Ya on immannung an humalyaon da'yu'en Apu Dios ya ma''id ha matigonah numbahulanyu?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Ya ta'on hi adiyu ibaga nan nibahhon puntistiguyu ya innila' an ihingal da'yu damdama i Apu Dios.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Ot undan adi ayu tumakut hinan ongal an abalinana?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Danaen ibagabagayu ya umat hi dapul an ma"id ha hilbina. Ya umatda boh nan pito' an banga an hi kittang on napa"ih.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Duminong ayu'e ta ha"on di humapit.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Te ha"on ya adiya' tumakut hi'on nganney ma'at i ha"on.
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Ot patayona"e tuwali i Apu Dios ya undan nganne damdamay ato' an hiyay kulugo'.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Ta alinaot ahan ya nan e' pi'itobbalan i hiyay ihwanga' te hanadan adi maphod di pangatda ya adi mabalin hi mihaggondan Apu Dios.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Ot duminong ayu'e ta igongahanyu tun ibaga'.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Nomnomnomonyu an ha"on ya indadaan'u nadan pambal'u.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 On wadan da'yuy mangibaga hi agge immannung tudan ibaga'?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Ot alyon Job di, Apu Dios hi'on tobalom nan duwan dawato' i he"a ya ibaga' an namin i he''a an ma"id ha ipa"e'.
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Ot hay dawato' ya daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat ya manattatakut i ha''on.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Ya daan mo ta humapit'an ha''on ta tobalo' onu ibaga' nadan pohdo' an ibaga ta tobalom.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Ta ibagam nadan ina'inat'un adi maphod an numbahula' i he''a.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Ta adiya' bahan iwalong.
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Te undan nganne hanan em panattatakutan i ha''on yaden umata' tee i ha namaganan an tubu onu dagami an nalakan miyaddib.
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Dakol nayyay intudo'muh ipabahulmun ha"on an ta'on on handidan inat'uh a'unga'.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ta paddungnay binangkilingam di huki' ya hahalipatam di pangaya' ya ta'on on hay gattino'.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Ta pamaag tee ya umata' hinan nadunut an kayiw an mun'ul'ullen matano'.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.