Jó 13
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Alyon bon Job hinadan ibbana di,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ta adiyu alyon hi ma''id ha in'innila'.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Mu hay pohdo' ya nan ongal di abalinanan Dios di pangibaga' ta hiyay mambal hinadan pohdo' an ibaga i hiya.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Te da'yu'e nee ya dakol di ibagabagayun agge immannung an a'at'u ya adiyu ma'awatan tun ma'ma'at i ha"on.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Udu'dulnaot eh'ay pamaag ya dimminong ayu te nan nanomnoman an tagu ya adina pamaag hi hapit hi'on waday adina ma'awatan.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Ot duminong ayu'e tuwali ta donglonyu tun ibaga' te immannung an waday lili'.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Wan hay punnomnomyu ya ita'dogyuh Apu Dios mu hay immannung ya layah nadan imbagabagayun ipabahulyun ha"on.
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Ya undan binayadan da'yun Apu Dios ta ita'dogyu hiya.
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Ya on immannung an humalyaon da'yu'en Apu Dios ya ma''id ha matigonah numbahulanyu?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Ya ta'on hi adiyu ibaga nan nibahhon puntistiguyu ya innila' an ihingal da'yu damdama i Apu Dios.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Ot undan adi ayu tumakut hinan ongal an abalinana?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Danaen ibagabagayu ya umat hi dapul an ma"id ha hilbina. Ya umatda boh nan pito' an banga an hi kittang on napa"ih.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Duminong ayu'e ta ha"on di humapit.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Te ha"on ya adiya' tumakut hi'on nganney ma'at i ha"on.
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Ot patayona"e tuwali i Apu Dios ya undan nganne damdamay ato' an hiyay kulugo'.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Ta alinaot ahan ya nan e' pi'itobbalan i hiyay ihwanga' te hanadan adi maphod di pangatda ya adi mabalin hi mihaggondan Apu Dios.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Ot duminong ayu'e ta igongahanyu tun ibaga'.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Nomnomnomonyu an ha"on ya indadaan'u nadan pambal'u.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 On wadan da'yuy mangibaga hi agge immannung tudan ibaga'?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Ot alyon Job di, Apu Dios hi'on tobalom nan duwan dawato' i he"a ya ibaga' an namin i he''a an ma"id ha ipa"e'.
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Ot hay dawato' ya daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat ya manattatakut i ha''on.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Ya daan mo ta humapit'an ha''on ta tobalo' onu ibaga' nadan pohdo' an ibaga ta tobalom.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Ta ibagam nadan ina'inat'un adi maphod an numbahula' i he''a.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Ta adiya' bahan iwalong.
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Te undan nganne hanan em panattatakutan i ha''on yaden umata' tee i ha namaganan an tubu onu dagami an nalakan miyaddib.
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Dakol nayyay intudo'muh ipabahulmun ha"on an ta'on on handidan inat'uh a'unga'.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ta paddungnay binangkilingam di huki' ya hahalipatam di pangaya' ya ta'on on hay gattino'.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Ta pamaag tee ya umata' hinan nadunut an kayiw an mun'ul'ullen matano'.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.