Jó 13

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alyon bon Job hinadan ibbana di,
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ta adiyu alyon hi ma''id ha in'innila'.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Mu hay pohdo' ya nan ongal di abalinanan Dios di pangibaga' ta hiyay mambal hinadan pohdo' an ibaga i hiya.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Te da'yu'e nee ya dakol di ibagabagayun agge immannung an a'at'u ya adiyu ma'awatan tun ma'ma'at i ha"on.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Udu'dulnaot eh'ay pamaag ya dimminong ayu te nan nanomnoman an tagu ya adina pamaag hi hapit hi'on waday adina ma'awatan.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Ot duminong ayu'e tuwali ta donglonyu tun ibaga' te immannung an waday lili'.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Wan hay punnomnomyu ya ita'dogyuh Apu Dios mu hay immannung ya layah nadan imbagabagayun ipabahulyun ha"on.
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Ya undan binayadan da'yun Apu Dios ta ita'dogyu hiya.
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Ya on immannung an humalyaon da'yu'en Apu Dios ya ma''id ha matigonah numbahulanyu?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Ya ta'on hi adiyu ibaga nan nibahhon puntistiguyu ya innila' an ihingal da'yu damdama i Apu Dios.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Ot undan adi ayu tumakut hinan ongal an abalinana?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Danaen ibagabagayu ya umat hi dapul an ma"id ha hilbina. Ya umatda boh nan pito' an banga an hi kittang on napa"ih.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Duminong ayu'e ta ha"on di humapit.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Te ha"on ya adiya' tumakut hi'on nganney ma'at i ha"on.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Ot patayona"e tuwali i Apu Dios ya undan nganne damdamay ato' an hiyay kulugo'.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Ta alinaot ahan ya nan e' pi'itobbalan i hiyay ihwanga' te hanadan adi maphod di pangatda ya adi mabalin hi mihaggondan Apu Dios.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Ot duminong ayu'e ta igongahanyu tun ibaga'.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Nomnomnomonyu an ha"on ya indadaan'u nadan pambal'u.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 On wadan da'yuy mangibaga hi agge immannung tudan ibaga'?
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Ot alyon Job di, Apu Dios hi'on tobalom nan duwan dawato' i he"a ya ibaga' an namin i he''a an ma"id ha ipa"e'.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Ot hay dawato' ya daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat ya manattatakut i ha''on.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Ya daan mo ta humapit'an ha''on ta tobalo' onu ibaga' nadan pohdo' an ibaga ta tobalom.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Ta ibagam nadan ina'inat'un adi maphod an numbahula' i he''a.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Ta adiya' bahan iwalong.
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Te undan nganne hanan em panattatakutan i ha''on yaden umata' tee i ha namaganan an tubu onu dagami an nalakan miyaddib.
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Dakol nayyay intudo'muh ipabahulmun ha"on an ta'on on handidan inat'uh a'unga'.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Ta paddungnay binangkilingam di huki' ya hahalipatam di pangaya' ya ta'on on hay gattino'.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Ta pamaag tee ya umata' hinan nadunut an kayiw an mun'ul'ullen matano'.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.