Jó 13

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alyon bon Job hinadan ibbana di,
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Ta adiyu alyon hi ma''id ha in'innila'.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Mu hay pohdo' ya nan ongal di abalinanan Dios di pangibaga' ta hiyay mambal hinadan pohdo' an ibaga i hiya.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Te da'yu'e nee ya dakol di ibagabagayun agge immannung an a'at'u ya adiyu ma'awatan tun ma'ma'at i ha"on.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Udu'dulnaot eh'ay pamaag ya dimminong ayu te nan nanomnoman an tagu ya adina pamaag hi hapit hi'on waday adina ma'awatan.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Ot duminong ayu'e tuwali ta donglonyu tun ibaga' te immannung an waday lili'.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Wan hay punnomnomyu ya ita'dogyuh Apu Dios mu hay immannung ya layah nadan imbagabagayun ipabahulyun ha"on.
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Ya undan binayadan da'yun Apu Dios ta ita'dogyu hiya.
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Ya on immannung an humalyaon da'yu'en Apu Dios ya ma''id ha matigonah numbahulanyu?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Ya ta'on hi adiyu ibaga nan nibahhon puntistiguyu ya innila' an ihingal da'yu damdama i Apu Dios.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Ot undan adi ayu tumakut hinan ongal an abalinana?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Danaen ibagabagayu ya umat hi dapul an ma"id ha hilbina. Ya umatda boh nan pito' an banga an hi kittang on napa"ih.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Duminong ayu'e ta ha"on di humapit.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Te ha"on ya adiya' tumakut hi'on nganney ma'at i ha"on.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Ot patayona"e tuwali i Apu Dios ya undan nganne damdamay ato' an hiyay kulugo'.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Ta alinaot ahan ya nan e' pi'itobbalan i hiyay ihwanga' te hanadan adi maphod di pangatda ya adi mabalin hi mihaggondan Apu Dios.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Ot duminong ayu'e ta igongahanyu tun ibaga'.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Nomnomnomonyu an ha"on ya indadaan'u nadan pambal'u.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 On wadan da'yuy mangibaga hi agge immannung tudan ibaga'?
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Ot alyon Job di, Apu Dios hi'on tobalom nan duwan dawato' i he"a ya ibaga' an namin i he''a an ma"id ha ipa"e'.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Ot hay dawato' ya daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat ya manattatakut i ha''on.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Ya daan mo ta humapit'an ha''on ta tobalo' onu ibaga' nadan pohdo' an ibaga ta tobalom.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Ta ibagam nadan ina'inat'un adi maphod an numbahula' i he''a.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Ta adiya' bahan iwalong.
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Te undan nganne hanan em panattatakutan i ha''on yaden umata' tee i ha namaganan an tubu onu dagami an nalakan miyaddib.
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Dakol nayyay intudo'muh ipabahulmun ha"on an ta'on on handidan inat'uh a'unga'.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Ta paddungnay binangkilingam di huki' ya hahalipatam di pangaya' ya ta'on on hay gattino'.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Ta pamaag tee ya umata' hinan nadunut an kayiw an mun'ul'ullen matano'.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.