Jó 13

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alyon bon Job hinadan ibbana di,
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ta adiyu alyon hi ma''id ha in'innila'.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Mu hay pohdo' ya nan ongal di abalinanan Dios di pangibaga' ta hiyay mambal hinadan pohdo' an ibaga i hiya.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Te da'yu'e nee ya dakol di ibagabagayun agge immannung an a'at'u ya adiyu ma'awatan tun ma'ma'at i ha"on.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Udu'dulnaot eh'ay pamaag ya dimminong ayu te nan nanomnoman an tagu ya adina pamaag hi hapit hi'on waday adina ma'awatan.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Ot duminong ayu'e tuwali ta donglonyu tun ibaga' te immannung an waday lili'.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Wan hay punnomnomyu ya ita'dogyuh Apu Dios mu hay immannung ya layah nadan imbagabagayun ipabahulyun ha"on.
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Ya undan binayadan da'yun Apu Dios ta ita'dogyu hiya.
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Ya on immannung an humalyaon da'yu'en Apu Dios ya ma''id ha matigonah numbahulanyu?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Ya ta'on hi adiyu ibaga nan nibahhon puntistiguyu ya innila' an ihingal da'yu damdama i Apu Dios.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Ot undan adi ayu tumakut hinan ongal an abalinana?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Danaen ibagabagayu ya umat hi dapul an ma"id ha hilbina. Ya umatda boh nan pito' an banga an hi kittang on napa"ih.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Duminong ayu'e ta ha"on di humapit.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Te ha"on ya adiya' tumakut hi'on nganney ma'at i ha"on.
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Ot patayona"e tuwali i Apu Dios ya undan nganne damdamay ato' an hiyay kulugo'.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Ta alinaot ahan ya nan e' pi'itobbalan i hiyay ihwanga' te hanadan adi maphod di pangatda ya adi mabalin hi mihaggondan Apu Dios.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Ot duminong ayu'e ta igongahanyu tun ibaga'.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Nomnomnomonyu an ha"on ya indadaan'u nadan pambal'u.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 On wadan da'yuy mangibaga hi agge immannung tudan ibaga'?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Ot alyon Job di, Apu Dios hi'on tobalom nan duwan dawato' i he"a ya ibaga' an namin i he''a an ma"id ha ipa"e'.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Ot hay dawato' ya daan mo bahan ta idinongmun mamalpaligat ya manattatakut i ha''on.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Ya daan mo ta humapit'an ha''on ta tobalo' onu ibaga' nadan pohdo' an ibaga ta tobalom.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Ta ibagam nadan ina'inat'un adi maphod an numbahula' i he''a.
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Ta adiya' bahan iwalong.
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Te undan nganne hanan em panattatakutan i ha''on yaden umata' tee i ha namaganan an tubu onu dagami an nalakan miyaddib.
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Dakol nayyay intudo'muh ipabahulmun ha"on an ta'on on handidan inat'uh a'unga'.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Ta paddungnay binangkilingam di huki' ya hahalipatam di pangaya' ya ta'on on hay gattino'.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Ta pamaag tee ya umata' hinan nadunut an kayiw an mun'ul'ullen matano'.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.