Salmos 68
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC
1 Ka Chineke bilie, ka ndị iro ya bụrụ ndị a chụsasịrị;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Dịka ikuku si achụsa anwụrụ ọkụ, sikwa otu a chụsaa ha.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Ka ndị ezi omume bụrụ ndị nwere obi ụtọ,
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Bụkuo Chineke abụ, bụkuonụ aha ya abụ otuto,
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Ọ bụ nna ndị nke na-enweghị nna, onye na-ekpechitere ndị di ha nwụrụ anwụ ọnụ ha,
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Chineke na-eme ka ndị naanị ha nọ nwee ezinaụlọ,
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Mgbe i buteere ndị gị ụzọ, O Chineke,
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 elu ụwa mara jijiji, eluigwe wụpụrụ mmiri ozuzo,
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 I nyere mmiri ozuzo nʼebe ọ dị ukwuu, O Chineke,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Ndị gị biri nʼime ya,
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Onyenwe anyị kpọsara okwu ahụ,
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 ndị eze na ndị agha ha ji ọsọ gbalaa;
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Ọ bụladị mgbe ị na-arahụ ụra nʼetiti ọgba atụrụ,
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Mgbe Onye pụrụ ime ihe niile chụsasịrị ndị eze bi nʼala a,
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Ugwu Bashan, ugwu mara mma nke ukwuu,
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Gị ugwu nwere ọtụtụ ugwu, gịnị mere i ji ele anya site nʼekworo
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Ọnụọgụgụ ụgbọ agha Chineke dị iri puku kwụrụ puku, a pụghị ịgụta ha;
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Mgbe i rigoro gaa nʼelu,
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Otuto dịrị Onyenwe anyị, Chineke anyị, na Onye Nzọpụta anyị,
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Chineke anyị bụ Chineke na-azọpụta;
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Nʼezie, Chineke ga-egwepịa isi ndị iro ya niile,
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Onyenwe anyị kwuru sị, “Aga m esite na Bashan kpọlata ha,
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 ka unu nwee ike saa ụkwụ unu nʼime ọbara ndị iro unu,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 O Chineke, ahụla igwe ahịrị mmadụ ndị na-eso gị,
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Ndị na-abụ abụ nọ nʼihu, ndị na-eti egwu, na-eso ha nʼazụ;
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Too Chineke nʼetiti nzukọ ukwuu ahụ;
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Lee Benjamin bụ agbụrụ dịkarịsịrị nta, ka ọ na-edu ha,
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 O Chineke, kpọlite ike gị;
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Nʼihi ụlọnsọ ukwu gị nke dị na Jerusalem,
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Baara anụ ọhịa ahụ zoro nʼetiti riidi mba,
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Ndị nnọchi anya obodo, ga-esite nʼIjipt bịa,
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Bụkuo Chineke abụ, unu alaeze niile nke ụwa,
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Bụọ abụ nye onye na-agba ịnyịnya nʼeluigwe, e, ọ bụladị eluigwe nke dịrị site na mgbe ochie,
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Kwusaa ike Chineke,
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 O Chineke, ị dị oke egwu nʼime ụlọnsọ gị;
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.