Salmos 68

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka Chineke bilie, ka ndị iro ya bụrụ ndị a chụsasịrị;
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Dịka ikuku si achụsa anwụrụ ọkụ, sikwa otu a chụsaa ha.
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 Ka ndị ezi omume bụrụ ndị nwere obi ụtọ,
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Bụkuo Chineke abụ, bụkuonụ aha ya abụ otuto,
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Ọ bụ nna ndị nke na-enweghị nna, onye na-ekpechitere ndị di ha nwụrụ anwụ ọnụ ha,
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Chineke na-eme ka ndị naanị ha nọ nwee ezinaụlọ,
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Mgbe i buteere ndị gị ụzọ, O Chineke,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 elu ụwa mara jijiji, eluigwe wụpụrụ mmiri ozuzo,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 I nyere mmiri ozuzo nʼebe ọ dị ukwuu, O Chineke,
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Ndị gị biri nʼime ya,
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Onyenwe anyị kpọsara okwu ahụ,
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 ndị eze na ndị agha ha ji ọsọ gbalaa;
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Ọ bụladị mgbe ị na-arahụ ụra nʼetiti ọgba atụrụ,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Mgbe Onye pụrụ ime ihe niile chụsasịrị ndị eze bi nʼala a,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Ugwu Bashan, ugwu mara mma nke ukwuu,
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Gị ugwu nwere ọtụtụ ugwu, gịnị mere i ji ele anya site nʼekworo
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Ọnụọgụgụ ụgbọ agha Chineke dị iri puku kwụrụ puku, a pụghị ịgụta ha;
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Mgbe i rigoro gaa nʼelu,
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Otuto dịrị Onyenwe anyị, Chineke anyị, na Onye Nzọpụta anyị,
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Chineke anyị bụ Chineke na-azọpụta;
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Nʼezie, Chineke ga-egwepịa isi ndị iro ya niile,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Onyenwe anyị kwuru sị, “Aga m esite na Bashan kpọlata ha,
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 ka unu nwee ike saa ụkwụ unu nʼime ọbara ndị iro unu,
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 O Chineke, ahụla igwe ahịrị mmadụ ndị na-eso gị,
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Ndị na-abụ abụ nọ nʼihu, ndị na-eti egwu, na-eso ha nʼazụ;
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Too Chineke nʼetiti nzukọ ukwuu ahụ;
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Lee Benjamin bụ agbụrụ dịkarịsịrị nta, ka ọ na-edu ha,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 O Chineke, kpọlite ike gị;
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Nʼihi ụlọnsọ ukwu gị nke dị na Jerusalem,
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Baara anụ ọhịa ahụ zoro nʼetiti riidi mba,
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Ndị nnọchi anya obodo, ga-esite nʼIjipt bịa,
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Bụkuo Chineke abụ, unu alaeze niile nke ụwa,
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 Bụọ abụ nye onye na-agba ịnyịnya nʼeluigwe, e, ọ bụladị eluigwe nke dịrị site na mgbe ochie,
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Kwusaa ike Chineke,
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 O Chineke, ị dị oke egwu nʼime ụlọnsọ gị;
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.