Salmos 68
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NAA
1 Ka Chineke bilie, ka ndị iro ya bụrụ ndị a chụsasịrị;
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Dịka ikuku si achụsa anwụrụ ọkụ, sikwa otu a chụsaa ha.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Ka ndị ezi omume bụrụ ndị nwere obi ụtọ,
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Bụkuo Chineke abụ, bụkuonụ aha ya abụ otuto,
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Ọ bụ nna ndị nke na-enweghị nna, onye na-ekpechitere ndị di ha nwụrụ anwụ ọnụ ha,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Chineke na-eme ka ndị naanị ha nọ nwee ezinaụlọ,
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Mgbe i buteere ndị gị ụzọ, O Chineke,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 elu ụwa mara jijiji, eluigwe wụpụrụ mmiri ozuzo,
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 I nyere mmiri ozuzo nʼebe ọ dị ukwuu, O Chineke,
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Ndị gị biri nʼime ya,
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Onyenwe anyị kpọsara okwu ahụ,
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 ndị eze na ndị agha ha ji ọsọ gbalaa;
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Ọ bụladị mgbe ị na-arahụ ụra nʼetiti ọgba atụrụ,
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Mgbe Onye pụrụ ime ihe niile chụsasịrị ndị eze bi nʼala a,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Ugwu Bashan, ugwu mara mma nke ukwuu,
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Gị ugwu nwere ọtụtụ ugwu, gịnị mere i ji ele anya site nʼekworo
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Ọnụọgụgụ ụgbọ agha Chineke dị iri puku kwụrụ puku, a pụghị ịgụta ha;
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Mgbe i rigoro gaa nʼelu,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Otuto dịrị Onyenwe anyị, Chineke anyị, na Onye Nzọpụta anyị,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Chineke anyị bụ Chineke na-azọpụta;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Nʼezie, Chineke ga-egwepịa isi ndị iro ya niile,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Onyenwe anyị kwuru sị, “Aga m esite na Bashan kpọlata ha,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 ka unu nwee ike saa ụkwụ unu nʼime ọbara ndị iro unu,
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 O Chineke, ahụla igwe ahịrị mmadụ ndị na-eso gị,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Ndị na-abụ abụ nọ nʼihu, ndị na-eti egwu, na-eso ha nʼazụ;
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Too Chineke nʼetiti nzukọ ukwuu ahụ;
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Lee Benjamin bụ agbụrụ dịkarịsịrị nta, ka ọ na-edu ha,
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 O Chineke, kpọlite ike gị;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Nʼihi ụlọnsọ ukwu gị nke dị na Jerusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Baara anụ ọhịa ahụ zoro nʼetiti riidi mba,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Ndị nnọchi anya obodo, ga-esite nʼIjipt bịa,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Bụkuo Chineke abụ, unu alaeze niile nke ụwa,
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Bụọ abụ nye onye na-agba ịnyịnya nʼeluigwe, e, ọ bụladị eluigwe nke dịrị site na mgbe ochie,
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Kwusaa ike Chineke,
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 O Chineke, ị dị oke egwu nʼime ụlọnsọ gị;
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.