Salmos 106
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC
1 Toonu Onyenwe anyị.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Onye pụrụ ikwupụtasịcha ihe ukwu niile nke Onyenwe anyị na-arụ
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ikpe ziri ezi,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 O Onyenwe anyị, cheta m mgbe ị ga-egosi ndị gị ihuọma,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 ka m soro keta oke na ngọzị ndị gị ị họpụtara,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Anyị emehiela, dịka nna nna anyị ha mehiere;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Mgbe nna nna anyị ha nọ nʼIjipt,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ma ọ zọpụtara ha nʼihi aha ya,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Ọ baara Osimiri Uhie mba, ọ tachaa;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ọ zọpụtara ha site nʼaka ndị kpọrọ ha asị;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Mmiri ahụ riri ndị iro ha niile;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Mgbe ahụ, ha kweere okwu gị niile,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ma o teghị aka, ha chefuru ihe niile ọ rụrụ,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Nʼọzara, ha sooro ọchịchọ nke obi ha;
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Nʼihi ya, o nyere ha ihe ha rịọrọ ya,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Nʼetiti ọmụma ụlọ ikwu ha, ha kworo ekworo megide Mosis
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Ala meghere loda Datan,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Ọkụ repịara ndị niile sonyere ha;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Na Horeb, ha kpụrụ nwa ehi,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Ha jiri oyiyi oke ehi nke na-ata ahịhịa
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Ha chefuru Chineke, onye zọpụtara ha,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 ọtụtụ ihe ịrịbama nʼala Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Nʼihi ya, o kwuru na ọ ga-ala ha nʼiyi,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Emesịa, ha ledara ala ọma ahụ anya,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Ha tamuru ntamu nʼime ụlọ ikwu ha;
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Nʼihi nke a, o weliri aka ya elu ṅụọrọ ha iyi
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 mee ka agbụrụ ha daa nʼetiti mba dị iche iche,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ha dịnyeere ndị na-efe arụsị Baal nke Peoa,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 ha sitere nʼajọ omume ha kpasuo Onyenwe anyị iwe,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ma Finehaz guzoro ọtọ, mee ihe ziri ezi,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 A gụnyere nke a dịka ezi omume nye ya
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Nʼakụkụ mmiri Meriba, ha kpasuru Onyenwe anyị iwe,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 nʼihi na ha nupuru isi megide Mmụọ nke Chineke,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Ha egbuchapụghị mba niile bi nʼala ahụ
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Kama ha gwakọtara onwe ha na mba niile nke ala ahụ,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Ha fere arụsị ha ofufe,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Ha gara nʼihu were ụmụ ha ndị ikom na ndị
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ha na-awụfu ọbara ndị na-emeghị ihe ọbụla,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Ha sitere nʼihe ha na-eme merụọ onwe ha;
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Nʼihi nke a, iwe were Onyenwe anyị megide ndị ya;
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Ọ raara ha nye nʼaka ndị mba ọzọ dị iche iche,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ndị iro ha mekpara ha ahụ
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Ọtụtụ oge, ọ napụtara ha,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ma mgbe ọ nụrụ mkpu akwa ha,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 nʼihi ha, o chetara ọgbụgba ndụ ya,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ọ na-emekwa ka ndị ahụ dọtara ha nʼagha
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 O Onyenwe anyị Chineke anyị, zọpụta anyị,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Otuto dịrị Onyenwe anyị, bụ Chineke nke Izrel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.