Salmos 106
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NAA
1 Toonu Onyenwe anyị.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Onye pụrụ ikwupụtasịcha ihe ukwu niile nke Onyenwe anyị na-arụ
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ikpe ziri ezi,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 O Onyenwe anyị, cheta m mgbe ị ga-egosi ndị gị ihuọma,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ka m soro keta oke na ngọzị ndị gị ị họpụtara,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Anyị emehiela, dịka nna nna anyị ha mehiere;
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Mgbe nna nna anyị ha nọ nʼIjipt,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ma ọ zọpụtara ha nʼihi aha ya,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Ọ baara Osimiri Uhie mba, ọ tachaa;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ọ zọpụtara ha site nʼaka ndị kpọrọ ha asị;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Mmiri ahụ riri ndị iro ha niile;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Mgbe ahụ, ha kweere okwu gị niile,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ma o teghị aka, ha chefuru ihe niile ọ rụrụ,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Nʼọzara, ha sooro ọchịchọ nke obi ha;
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Nʼihi ya, o nyere ha ihe ha rịọrọ ya,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Nʼetiti ọmụma ụlọ ikwu ha, ha kworo ekworo megide Mosis
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ala meghere loda Datan,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ọkụ repịara ndị niile sonyere ha;
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Na Horeb, ha kpụrụ nwa ehi,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Ha jiri oyiyi oke ehi nke na-ata ahịhịa
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Ha chefuru Chineke, onye zọpụtara ha,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 ọtụtụ ihe ịrịbama nʼala Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Nʼihi ya, o kwuru na ọ ga-ala ha nʼiyi,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Emesịa, ha ledara ala ọma ahụ anya,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Ha tamuru ntamu nʼime ụlọ ikwu ha;
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Nʼihi nke a, o weliri aka ya elu ṅụọrọ ha iyi
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 mee ka agbụrụ ha daa nʼetiti mba dị iche iche,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ha dịnyeere ndị na-efe arụsị Baal nke Peoa,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 ha sitere nʼajọ omume ha kpasuo Onyenwe anyị iwe,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Ma Finehaz guzoro ọtọ, mee ihe ziri ezi,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 A gụnyere nke a dịka ezi omume nye ya
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Nʼakụkụ mmiri Meriba, ha kpasuru Onyenwe anyị iwe,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 nʼihi na ha nupuru isi megide Mmụọ nke Chineke,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Ha egbuchapụghị mba niile bi nʼala ahụ
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Kama ha gwakọtara onwe ha na mba niile nke ala ahụ,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Ha fere arụsị ha ofufe,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Ha gara nʼihu were ụmụ ha ndị ikom na ndị
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ha na-awụfu ọbara ndị na-emeghị ihe ọbụla,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ha sitere nʼihe ha na-eme merụọ onwe ha;
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Nʼihi nke a, iwe were Onyenwe anyị megide ndị ya;
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Ọ raara ha nye nʼaka ndị mba ọzọ dị iche iche,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ndị iro ha mekpara ha ahụ
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Ọtụtụ oge, ọ napụtara ha,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ma mgbe ọ nụrụ mkpu akwa ha,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 nʼihi ha, o chetara ọgbụgba ndụ ya,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ọ na-emekwa ka ndị ahụ dọtara ha nʼagha
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 O Onyenwe anyị Chineke anyị, zọpụta anyị,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Otuto dịrị Onyenwe anyị, bụ Chineke nke Izrel,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.