Salmos 106
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB
1 Toonu Onyenwe anyị.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Onye pụrụ ikwupụtasịcha ihe ukwu niile nke Onyenwe anyị na-arụ
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ikpe ziri ezi,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 O Onyenwe anyị, cheta m mgbe ị ga-egosi ndị gị ihuọma,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ka m soro keta oke na ngọzị ndị gị ị họpụtara,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Anyị emehiela, dịka nna nna anyị ha mehiere;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Mgbe nna nna anyị ha nọ nʼIjipt,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Ma ọ zọpụtara ha nʼihi aha ya,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ọ baara Osimiri Uhie mba, ọ tachaa;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ọ zọpụtara ha site nʼaka ndị kpọrọ ha asị;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Mmiri ahụ riri ndị iro ha niile;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Mgbe ahụ, ha kweere okwu gị niile,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Ma o teghị aka, ha chefuru ihe niile ọ rụrụ,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Nʼọzara, ha sooro ọchịchọ nke obi ha;
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Nʼihi ya, o nyere ha ihe ha rịọrọ ya,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Nʼetiti ọmụma ụlọ ikwu ha, ha kworo ekworo megide Mosis
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Ala meghere loda Datan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Ọkụ repịara ndị niile sonyere ha;
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Na Horeb, ha kpụrụ nwa ehi,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Ha jiri oyiyi oke ehi nke na-ata ahịhịa
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Ha chefuru Chineke, onye zọpụtara ha,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ọtụtụ ihe ịrịbama nʼala Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Nʼihi ya, o kwuru na ọ ga-ala ha nʼiyi,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Emesịa, ha ledara ala ọma ahụ anya,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Ha tamuru ntamu nʼime ụlọ ikwu ha;
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Nʼihi nke a, o weliri aka ya elu ṅụọrọ ha iyi
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 mee ka agbụrụ ha daa nʼetiti mba dị iche iche,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Ha dịnyeere ndị na-efe arụsị Baal nke Peoa,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 ha sitere nʼajọ omume ha kpasuo Onyenwe anyị iwe,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Ma Finehaz guzoro ọtọ, mee ihe ziri ezi,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 A gụnyere nke a dịka ezi omume nye ya
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Nʼakụkụ mmiri Meriba, ha kpasuru Onyenwe anyị iwe,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 nʼihi na ha nupuru isi megide Mmụọ nke Chineke,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ha egbuchapụghị mba niile bi nʼala ahụ
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Kama ha gwakọtara onwe ha na mba niile nke ala ahụ,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Ha fere arụsị ha ofufe,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ha gara nʼihu were ụmụ ha ndị ikom na ndị
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Ha na-awụfu ọbara ndị na-emeghị ihe ọbụla,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ha sitere nʼihe ha na-eme merụọ onwe ha;
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Nʼihi nke a, iwe were Onyenwe anyị megide ndị ya;
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Ọ raara ha nye nʼaka ndị mba ọzọ dị iche iche,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ndị iro ha mekpara ha ahụ
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Ọtụtụ oge, ọ napụtara ha,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ma mgbe ọ nụrụ mkpu akwa ha,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 nʼihi ha, o chetara ọgbụgba ndụ ya,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Ọ na-emekwa ka ndị ahụ dọtara ha nʼagha
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 O Onyenwe anyị Chineke anyị, zọpụta anyị,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Otuto dịrị Onyenwe anyị, bụ Chineke nke Izrel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.