Provérbios 23

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mgbe gị na onye na-achị achị nọdụrụ irikọ nri,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 tụkwasị mma nʼakpịrị gị,
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Achọsila nri ụtọ ya ike,
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Adọgbula onwe gị nʼọrụ maka ịbụ ọgaranya,
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Nʼihi na akụ nwere ike ifu
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Erila nri onye aka ntagide na-enye gị.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Nʼihi na ọ bụ ụdị mmadụ ahụ
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Ị ga-agbọkwa nke ntakịrị ahụ i riri
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Atụfula ume gị ịgwa onye nzuzu okwu,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Anarala nwa na-enweghị nne na nna ala ya
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 nʼihi na onye mgbapụta ha dị ike;
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Tinye uche gị nʼịdọ aka na ntị;
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Ahapụla ịdọ ụmụ gị aka na ntị.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Jiri mkpara tie ya ihe
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Nwa m, aga m aṅụrị ọṅụ nke ukwuu
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Mkpụrụobi m ga-aṅụrị ọṅụ
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Ekwela ka obi gị kwosa ndị mmehie ekworo,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 nʼihi na i nwere ọtụtụ ihe ọma nʼihu gị.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Nwa m, nwee uche,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Anọla nʼetiti ndị na-aṅụbiga mmanya oke,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 nʼihi na ihe niile ga-akọ ha.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Ṅaa ntị nʼịdọ aka na ntị nna gị,
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Zụta eziokwu, erekwala ya,
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Nna onye ezi omume ga-aṅụrị ọṅụ.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Ka nne na nna gị nwee obi ụtọ.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Nwa m, nye m obi gị
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Nʼihi na onye akwụna bụ olulu miri emi,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Dịka onye ohi ka ọ na-echere
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Onye ka obi ya jupụtara nʼahụhụ? Onye nọ na iru ụjụ?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Ọ bụ ndị na-anọ ogologo oge na-aṅụ mmanya,
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Elekwasịla mmanya anya mgbe ọ na-acha ọbara ọbara,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Nʼikpeazụ, ọ na-ata dịka agwọ
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Anya gị abụọ ga-ahụ ihe ị na-amaghị isi ya na ọdụ ya,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Ị ga-adị ka onye na-edina nʼetiti oke osimiri,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Ị ga-asị, “Ha tiri m ihe, ma emerụghị m ahụ.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.