Jó 21

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mgbe ahụ, Job zara sị:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Gee ntị nke ọma nʼokwu m;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Nwee ndidi ka m kwuchaa okwu m,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Ọ bụ mmadụ ka m na-ekpesara?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Lee m anya ka ahụ maa gị jijiji;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Mgbe m chere echiche maka nke a, egwu tụrụ m
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Gịnị mere ndị ajọ omume ji enwe ndụ ogologo,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Ha na-ahụ ụmụ ka ha na-akwụsike ike gburugburu ha,
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Ha na-ebi ndụ udo nʼezinaụlọ ha na-atụghị egwu na ihe ọjọọ ọbụla ga-adakwasị ha;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Oke ehi ha na-agba nne ehi ha na-esepụghị aka;
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Ha na-ezipụ ụmụ ha dịka igwe atụrụ;
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Ha na-abụ abụ nʼụda egwu otiti na ụbọ akwara;
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Ha na-anọ ụbọchị ndụ ha niile nʼọganihu,
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Ma ndị a na-asị Chineke, ‘Hapụ anyị aka,
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Onye ka Onye pụrụ ime ihe niile bụ, anyị ga-eji jeere ya ozi?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Ma ọganihu ha adịghị nʼaka ha
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Ma ugboro ole ka a na-emenyụ ọkụ oriọna nke ndị na-emebi iwu?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Ugboro ole ka ha dịka ahịhịa kpọrọ nkụ nʼihu ikuku,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 A na-asị, ‘Chineke na-akpakọtara ụmụ ha ntaramahụhụ nke njehie ha.’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Ka anya ha hụ mbibi nke onwe ya,
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Gịnị gbasara ha banyere ezinaụlọ ha hapụrụ
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Ọ dị onye pụrụ izi Chineke ihe ọmụma,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Otu onye na-anwụ mgbe o jupụtara nʼike na ume,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 mgbe ahụ ya bụ nke eji ezi nri zụọ nke ọma,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Onye ọzọ na-anwụ nʼihe ilu nke mkpụrụobi,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Nke ọbụla nʼime ha dina nʼakụkụ ibe ya nʼime aja,
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Amaara m nke ọma ihe bụ echiche unu
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Unu ga-ajụ m ajụjụ sị, ‘Ugbu a, ole ụlọ oke mmadụ ahụ.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Ọ bụ na unu ajụbeghị ndị njem ajụjụ?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 na a na-echebe ndị ọjọọ pụọ nʼụbọchị nhụju anya,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Onye na-atụ ha mmehie ha nʼihu?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 A na-eburu ha gaa nʼili,
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Aja dị na ndagwurugwu na-atọ ha ụtọ;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “Ya mere, olee otu unu ga-esi were okwu na-enweghị isi kasịe m obi?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.