Jó 21

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mgbe ahụ, Job zara sị:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Gee ntị nke ọma nʼokwu m;
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Nwee ndidi ka m kwuchaa okwu m,
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “Ọ bụ mmadụ ka m na-ekpesara?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Lee m anya ka ahụ maa gị jijiji;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Mgbe m chere echiche maka nke a, egwu tụrụ m
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Gịnị mere ndị ajọ omume ji enwe ndụ ogologo,
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Ha na-ahụ ụmụ ka ha na-akwụsike ike gburugburu ha,
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Ha na-ebi ndụ udo nʼezinaụlọ ha na-atụghị egwu na ihe ọjọọ ọbụla ga-adakwasị ha;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Oke ehi ha na-agba nne ehi ha na-esepụghị aka;
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Ha na-ezipụ ụmụ ha dịka igwe atụrụ;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Ha na-abụ abụ nʼụda egwu otiti na ụbọ akwara;
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ha na-anọ ụbọchị ndụ ha niile nʼọganihu,
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Ma ndị a na-asị Chineke, ‘Hapụ anyị aka,
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Onye ka Onye pụrụ ime ihe niile bụ, anyị ga-eji jeere ya ozi?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Ma ọganihu ha adịghị nʼaka ha
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “Ma ugboro ole ka a na-emenyụ ọkụ oriọna nke ndị na-emebi iwu?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Ugboro ole ka ha dịka ahịhịa kpọrọ nkụ nʼihu ikuku,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 A na-asị, ‘Chineke na-akpakọtara ụmụ ha ntaramahụhụ nke njehie ha.’
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Ka anya ha hụ mbibi nke onwe ya,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Gịnị gbasara ha banyere ezinaụlọ ha hapụrụ
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Ọ dị onye pụrụ izi Chineke ihe ọmụma,
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Otu onye na-anwụ mgbe o jupụtara nʼike na ume,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 mgbe ahụ ya bụ nke eji ezi nri zụọ nke ọma,
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Onye ọzọ na-anwụ nʼihe ilu nke mkpụrụobi,
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Nke ọbụla nʼime ha dina nʼakụkụ ibe ya nʼime aja,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Amaara m nke ọma ihe bụ echiche unu
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Unu ga-ajụ m ajụjụ sị, ‘Ugbu a, ole ụlọ oke mmadụ ahụ.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Ọ bụ na unu ajụbeghị ndị njem ajụjụ?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 na a na-echebe ndị ọjọọ pụọ nʼụbọchị nhụju anya,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Onye na-atụ ha mmehie ha nʼihu?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 A na-eburu ha gaa nʼili,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Aja dị na ndagwurugwu na-atọ ha ụtọ;
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “Ya mere, olee otu unu ga-esi were okwu na-enweghị isi kasịe m obi?
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.