Jó 10
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 “Ike ịdị ndụ agwụla m.
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Ihe m ga-agwa Chineke bụ nke a: Apụtala maa m ikpe,
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Ọ dị gị mma nʼobi imegbu m,
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Ị nwere anya nke anụ ahụ?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Ụbọchị nke gị, ha dịka nke ndị nwere anụ ahụ,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 Nke ga-eme na i na-achọpụta ikpe ọmụma m
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 Ọ bụ ezie na ị maara na ikpe amaghị m,
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 “Ọ bụ aka gị kpụrụ m kee m.
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Cheta na ị kpụrụ m dịka ụrọ.
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Ọ bụ na ị wụpụghị m dịka mmiri ara ehi
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Yikwasị m akpụkpọ ahụ na anụ ahụ,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 I nyere m ndụ gosikwa m obiọma gị,
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 “Ma nke a bụ ihe i zoro nʼime obi gị,
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 Ọ bụrụ na m mehiere, ị ga na-ele m anya,
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Ọ bụrụ na ikpe mara m, ahụhụ na-adịrị m!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Ọ bụrụ na m welie m isi elu, dịka ọdụm ị ga-eji nwayọọ na-eso m nʼazụ
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 I na-eweta ndị ama ọhụrụ megide m,
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 “Gịnị mere i ji wepụta m site nʼafọ nne m?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 A sịkwarị na amụpụtaghị m
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Ụbọchị ndụ m ọ dịghị ole na ole?
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 tupu m hapụ laa nʼala ọchịchịrị na onyinyo nke ọnwụ
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 Nʼala nke oke ọchịchịrị,
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.