Jó 10

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ike ịdị ndụ agwụla m.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ihe m ga-agwa Chineke bụ nke a: Apụtala maa m ikpe,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Ọ dị gị mma nʼobi imegbu m,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Ị nwere anya nke anụ ahụ?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Ụbọchị nke gị, ha dịka nke ndị nwere anụ ahụ,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 Nke ga-eme na i na-achọpụta ikpe ọmụma m
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Ọ bụ ezie na ị maara na ikpe amaghị m,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Ọ bụ aka gị kpụrụ m kee m.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Cheta na ị kpụrụ m dịka ụrọ.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Ọ bụ na ị wụpụghị m dịka mmiri ara ehi
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Yikwasị m akpụkpọ ahụ na anụ ahụ,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 I nyere m ndụ gosikwa m obiọma gị,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Ma nke a bụ ihe i zoro nʼime obi gị,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Ọ bụrụ na m mehiere, ị ga na-ele m anya,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ọ bụrụ na ikpe mara m, ahụhụ na-adịrị m!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Ọ bụrụ na m welie m isi elu, dịka ọdụm ị ga-eji nwayọọ na-eso m nʼazụ
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 I na-eweta ndị ama ọhụrụ megide m,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Gịnị mere i ji wepụta m site nʼafọ nne m?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 A sịkwarị na amụpụtaghị m
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Ụbọchị ndụ m ọ dịghị ole na ole?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 tupu m hapụ laa nʼala ọchịchịrị na onyinyo nke ọnwụ
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 Nʼala nke oke ọchịchịrị,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.