Jó 10
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA
1 “Ike ịdị ndụ agwụla m.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Ihe m ga-agwa Chineke bụ nke a: Apụtala maa m ikpe,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ọ dị gị mma nʼobi imegbu m,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Ị nwere anya nke anụ ahụ?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Ụbọchị nke gị, ha dịka nke ndị nwere anụ ahụ,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Nke ga-eme na i na-achọpụta ikpe ọmụma m
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Ọ bụ ezie na ị maara na ikpe amaghị m,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Ọ bụ aka gị kpụrụ m kee m.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Cheta na ị kpụrụ m dịka ụrọ.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Ọ bụ na ị wụpụghị m dịka mmiri ara ehi
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Yikwasị m akpụkpọ ahụ na anụ ahụ,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 I nyere m ndụ gosikwa m obiọma gị,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 “Ma nke a bụ ihe i zoro nʼime obi gị,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Ọ bụrụ na m mehiere, ị ga na-ele m anya,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ọ bụrụ na ikpe mara m, ahụhụ na-adịrị m!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Ọ bụrụ na m welie m isi elu, dịka ọdụm ị ga-eji nwayọọ na-eso m nʼazụ
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 I na-eweta ndị ama ọhụrụ megide m,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “Gịnị mere i ji wepụta m site nʼafọ nne m?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 A sịkwarị na amụpụtaghị m
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Ụbọchị ndụ m ọ dịghị ole na ole?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 tupu m hapụ laa nʼala ọchịchịrị na onyinyo nke ọnwụ
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Nʼala nke oke ọchịchịrị,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.