Jó 10
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB
1 “Ike ịdị ndụ agwụla m.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Ihe m ga-agwa Chineke bụ nke a: Apụtala maa m ikpe,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ọ dị gị mma nʼobi imegbu m,
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Ị nwere anya nke anụ ahụ?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Ụbọchị nke gị, ha dịka nke ndị nwere anụ ahụ,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Nke ga-eme na i na-achọpụta ikpe ọmụma m
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Ọ bụ ezie na ị maara na ikpe amaghị m,
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “Ọ bụ aka gị kpụrụ m kee m.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Cheta na ị kpụrụ m dịka ụrọ.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Ọ bụ na ị wụpụghị m dịka mmiri ara ehi
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Yikwasị m akpụkpọ ahụ na anụ ahụ,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 I nyere m ndụ gosikwa m obiọma gị,
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 “Ma nke a bụ ihe i zoro nʼime obi gị,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Ọ bụrụ na m mehiere, ị ga na-ele m anya,
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Ọ bụrụ na ikpe mara m, ahụhụ na-adịrị m!
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Ọ bụrụ na m welie m isi elu, dịka ọdụm ị ga-eji nwayọọ na-eso m nʼazụ
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 I na-eweta ndị ama ọhụrụ megide m,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “Gịnị mere i ji wepụta m site nʼafọ nne m?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 A sịkwarị na amụpụtaghị m
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Ụbọchị ndụ m ọ dịghị ole na ole?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 tupu m hapụ laa nʼala ọchịchịrị na onyinyo nke ọnwụ
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Nʼala nke oke ọchịchịrị,
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.