Jó 10
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI
1 “Ike ịdị ndụ agwụla m.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Ihe m ga-agwa Chineke bụ nke a: Apụtala maa m ikpe,
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Ọ dị gị mma nʼobi imegbu m,
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Ị nwere anya nke anụ ahụ?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Ụbọchị nke gị, ha dịka nke ndị nwere anụ ahụ,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 Nke ga-eme na i na-achọpụta ikpe ọmụma m
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Ọ bụ ezie na ị maara na ikpe amaghị m,
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 “Ọ bụ aka gị kpụrụ m kee m.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Cheta na ị kpụrụ m dịka ụrọ.
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Ọ bụ na ị wụpụghị m dịka mmiri ara ehi
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Yikwasị m akpụkpọ ahụ na anụ ahụ,
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 I nyere m ndụ gosikwa m obiọma gị,
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 “Ma nke a bụ ihe i zoro nʼime obi gị,
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 Ọ bụrụ na m mehiere, ị ga na-ele m anya,
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Ọ bụrụ na ikpe mara m, ahụhụ na-adịrị m!
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 Ọ bụrụ na m welie m isi elu, dịka ọdụm ị ga-eji nwayọọ na-eso m nʼazụ
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 I na-eweta ndị ama ọhụrụ megide m,
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 “Gịnị mere i ji wepụta m site nʼafọ nne m?
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 A sịkwarị na amụpụtaghị m
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Ụbọchị ndụ m ọ dịghị ole na ole?
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 tupu m hapụ laa nʼala ọchịchịrị na onyinyo nke ọnwụ
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 Nʼala nke oke ọchịchịrị,
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.