2 Samuel 22
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC
1 Devid buuru Onyenwe anyị okwu niile nke abụ a mgbe Onyenwe anyị napụtara ya site nʼaka ndị iro ya niile, nakwa nʼaka Sọl.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Ọ sịrị:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Chineke m bụ oke nkume m, onye m gbabara nʼime ya.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 “Akpọkuru m Onyenwe anyị; onye e kwesiri inye otuto.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Ebili mmiri nke ọnwụ gbara m gburugburu;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Ụdọ niile nke ili kere m agbụ,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 “Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ụwa mere mkpọtụ maa jijiji,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 O mere ọchịchịrị ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 E kpughere ala ala nke oke osimiri.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Iwu ya niile dị nʼihu m,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, bụ oriọna m,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Achụrụ m ndị iro m ọsọ, kpochapụ ha.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Etidara m ha nʼala kpamkpam. Ha enwekwaghị ike ibilite.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 I meela ka ndị iro m tụgharịa gbalaga.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Egwepịara m ha nke ọma, mee ka ha dịrị ka ntụ nke ala.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Ị napụtala m site nʼaka ndị niile na-alụso m ọgụ.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Obi na-ada ha mba.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Onyenwe anyị na-adị ndụ. Otuto dịrị oke nkume m.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Ọ bụ Chineke ahụ, onye na-abọrọ m ọbọ.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 “Chineke na-enye eze ya mmeri dị ukwuu.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.