2 Samuel 22

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Devid buuru Onyenwe anyị okwu niile nke abụ a mgbe Onyenwe anyị napụtara ya site nʼaka ndị iro ya niile, nakwa nʼaka Sọl.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Ọ sịrị:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Chineke m bụ oke nkume m, onye m gbabara nʼime ya.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 “Akpọkuru m Onyenwe anyị; onye e kwesiri inye otuto.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Ebili mmiri nke ọnwụ gbara m gburugburu;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Ụdọ niile nke ili kere m agbụ,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 “Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Ụwa mere mkpọtụ maa jijiji,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 O mere ọchịchịrị ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 E kpughere ala ala nke oke osimiri.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Iwu ya niile dị nʼihu m,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, bụ oriọna m,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 “Achụrụ m ndị iro m ọsọ, kpochapụ ha.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Etidara m ha nʼala kpamkpam. Ha enwekwaghị ike ibilite.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 I meela ka ndị iro m tụgharịa gbalaga.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Egwepịara m ha nke ọma, mee ka ha dịrị ka ntụ nke ala.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “Ị napụtala m site nʼaka ndị niile na-alụso m ọgụ.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Obi na-ada ha mba.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “Onyenwe anyị na-adị ndụ. Otuto dịrị oke nkume m.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Ọ bụ Chineke ahụ, onye na-abọrọ m ọbọ.
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Chineke na-enye eze ya mmeri dị ukwuu.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.