2 Samuel 22

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Devid buuru Onyenwe anyị okwu niile nke abụ a mgbe Onyenwe anyị napụtara ya site nʼaka ndị iro ya niile, nakwa nʼaka Sọl.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Ọ sịrị:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Chineke m bụ oke nkume m, onye m gbabara nʼime ya.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “Akpọkuru m Onyenwe anyị; onye e kwesiri inye otuto.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Ebili mmiri nke ọnwụ gbara m gburugburu;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Ụdọ niile nke ili kere m agbụ,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ụwa mere mkpọtụ maa jijiji,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 O mere ọchịchịrị ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 E kpughere ala ala nke oke osimiri.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Iwu ya niile dị nʼihu m,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, bụ oriọna m,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Achụrụ m ndị iro m ọsọ, kpochapụ ha.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Etidara m ha nʼala kpamkpam. Ha enwekwaghị ike ibilite.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 I meela ka ndị iro m tụgharịa gbalaga.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Egwepịara m ha nke ọma, mee ka ha dịrị ka ntụ nke ala.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Ị napụtala m site nʼaka ndị niile na-alụso m ọgụ.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Obi na-ada ha mba.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Onyenwe anyị na-adị ndụ. Otuto dịrị oke nkume m.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ọ bụ Chineke ahụ, onye na-abọrọ m ọbọ.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Chineke na-enye eze ya mmeri dị ukwuu.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.