2 Samuel 22

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Devid buuru Onyenwe anyị okwu niile nke abụ a mgbe Onyenwe anyị napụtara ya site nʼaka ndị iro ya niile, nakwa nʼaka Sọl.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Ọ sịrị:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Chineke m bụ oke nkume m, onye m gbabara nʼime ya.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 “Akpọkuru m Onyenwe anyị; onye e kwesiri inye otuto.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Ebili mmiri nke ọnwụ gbara m gburugburu;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Ụdọ niile nke ili kere m agbụ,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 “Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Ụwa mere mkpọtụ maa jijiji,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 O mere ọchịchịrị ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 E kpughere ala ala nke oke osimiri.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Iwu ya niile dị nʼihu m,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, bụ oriọna m,
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Achụrụ m ndị iro m ọsọ, kpochapụ ha.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Etidara m ha nʼala kpamkpam. Ha enwekwaghị ike ibilite.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 I meela ka ndị iro m tụgharịa gbalaga.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Egwepịara m ha nke ọma, mee ka ha dịrị ka ntụ nke ala.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Ị napụtala m site nʼaka ndị niile na-alụso m ọgụ.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Obi na-ada ha mba.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Onyenwe anyị na-adị ndụ. Otuto dịrị oke nkume m.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Ọ bụ Chineke ahụ, onye na-abọrọ m ọbọ.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “Chineke na-enye eze ya mmeri dị ukwuu.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.