2 Samuel 22

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Devid buuru Onyenwe anyị okwu niile nke abụ a mgbe Onyenwe anyị napụtara ya site nʼaka ndị iro ya niile, nakwa nʼaka Sọl.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Ọ sịrị:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Chineke m bụ oke nkume m, onye m gbabara nʼime ya.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 “Akpọkuru m Onyenwe anyị; onye e kwesiri inye otuto.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Ebili mmiri nke ọnwụ gbara m gburugburu;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Ụdọ niile nke ili kere m agbụ,
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 “Nʼọnọdụ oke mkpagbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị,
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Ụwa mere mkpọtụ maa jijiji,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Anwụrụ ọkụ sitere ya nʼimi pụta;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 O kewara mbara eluigwe, rịdata;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Ọ nọkwasịrị nʼelu cherubim felie elu,
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 O mere ọchịchịrị ihe mkpuchi nke gbara ya gburugburu,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Site nʼìhè nke na-enwupụta nʼahụ ya,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Onyenwe anyị sitere nʼeluigwe bigbọọ.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Ọ gbara àkụ ya, mee ka ndị iro gbasasịa.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 E kpughere ala ala nke oke osimiri.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “O sitere nʼelu setịpụ aka ya,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Ọ napụtara m site nʼaka ndị iro m dị ike,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Ha guzogidere m nʼụbọchị ihe ndakwasị m.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Ọ kpọpụtara m gaa nʼebe sara mbara,
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Onyenwe anyị mesoro m dịka ezi omume m si dị,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Nʼihi na edebezuola m ụzọ niile nke Onyenwe anyị;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Iwu ya niile dị nʼihu m,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Abụ m onye na-enweghị ịta ụta nʼihu ya,
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Onyenwe anyị kwụghachiri m dịka ezi omume m si dị,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Nʼebe onye kwesiri ntụkwasị obi nọ, i na-egosi onwe gị onye kwesiri ntụkwasị obi,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Nʼebe onye dị ọcha nọ, ị na-egosi onwe gị onye dị ọcha,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Ị na-azọpụta ndị dị umeala nʼobi,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, bụ oriọna m,
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Site nʼinyeaka gị, apụrụ m ịlụso igwe ndị agha ọgụ;
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Ma banyere Chineke, ụzọ ya zuruoke;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Nʼihi na onye bụ Chineke, ma ọ bụghị naanị Onyenwe anyị?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Ọ bụ Chineke na-enye m ike,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ọ na-eme ka ụkwụ m dị gara gara, dịka nke nne ele
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Ọ na-azụ aka m abụọ ibu agha,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ị na-eme ka inyeaka nke nzọpụta gị bụrụ ọta m,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ị na-edozi ụzọ sara mbara nye ụkwụ.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Achụrụ m ndị iro m ọsọ, kpochapụ ha.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Etidara m ha nʼala kpamkpam. Ha enwekwaghị ike ibilite.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Ọ bụ gị nyere m ike ibu agha.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 I meela ka ndị iro m tụgharịa gbalaga.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Ha bere akwa maka enyemaka, ma ọ dịghị onye na-azọpụta ha.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Egwepịara m ha nke ọma, mee ka ha dịrị ka ntụ nke ala.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Ị napụtala m site nʼaka ndị niile na-alụso m ọgụ.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Ndị ala ọzọ na-ehulata nʼihu m nʼihi egwu,
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Obi na-ada ha mba.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Onyenwe anyị na-adị ndụ. Otuto dịrị oke nkume m.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Ọ bụ Chineke ahụ, onye na-abọrọ m ọbọ.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Onye na-anapụta m site nʼaka ndị iro m.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Nʼihi nke a, Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile dị iche iche.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 “Chineke na-enye eze ya mmeri dị ukwuu.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.