Salmos 78

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eh my peopo! Lissen up!
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I goin tell you guys stories
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 All us guys wen hear dis stuff awready,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Same ting fo us guys,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Da One In Charge, he wen do stuff
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 He do all dis, fo da peopo know
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Cuz a dat, dea kids goin trus God too,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 God no like fo dem ack
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Da peopo from dat time,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Dey neva stick wit da deal
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Dey wen foget all da tings
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 God wen do plenny tings
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 God wen split open da Red Sea
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Day time, God wen use one cloud
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Inside da boonies,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 He make watta
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 But da peopo, dey still yet
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Inside, dey tink lidis:
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Dey grumble bout God.
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Fo shua, Moses wen wack da cliff
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Da One In Charge, he hear
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Cuz dey neva trus God, az why.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 So God tell da clouds up dea
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 God make da manna food come down
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 All da peopo eat jalike dey alii.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 God tell da wind from da east
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Dass how God bring meat to dem
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 God make da birds fly down
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Da peopo, dey pig out
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 But befo da peopo pau eat
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 God show he huhu wit dem.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 But no matta wat God do,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Dass why God make eryting dey do,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 But afta God kill some a dea peopo,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Den da peopo no foget dat God,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Still yet, da Israel peopo wen bulai God,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Inside, erytime dey stay change
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 But God, he get pity fo dem,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Cuz he tink lidis:
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Plenny time, ova dea inside da boonies,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Ova an ova, dey wen tes God
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Dey neva rememba how strong God stay,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Dey neva tink bout
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Dis wat God wen do Egypt side:
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He wen sen choke plenny bugs
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 He wen let da grasshoppas go afta
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He wen make hail fall down
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Dea cows, same ting,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 God stay plenny huhu dat time.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Cuz God bus up
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Ery numba one boy
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Fo God peopo, he wen tell dem
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 God neva let notting bad happen
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 God wen bring his peopo to da edge
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 He make da odda peopos
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But da Israel peopo,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Jalike dea ancesta guys,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Wen dey make place fo pray
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 God know wat dey stay do,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 God wen bag from da tent
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 God wen make da odda peopos
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 God wen let odda peopos
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Da war eat up dea young guys
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Da odda peopos kill da Jew pries guys
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 But den, jalike da Boss Up Dea
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 God wack da peopo
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Dat time, Da One In Charge
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Da ohana dat God wen pick,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 God wen build da Place
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 God wen pick David, his worka guy.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 God wen bring David back
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Dass why David
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.