Salmos 78
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Eh my peopo! Lissen up!
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 I goin tell you guys stories
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 All us guys wen hear dis stuff awready,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Same ting fo us guys,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Da One In Charge, he wen do stuff
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 He do all dis, fo da peopo know
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Cuz a dat, dea kids goin trus God too,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 God no like fo dem ack
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Da peopo from dat time,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Dey neva stick wit da deal
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Dey wen foget all da tings
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 God wen do plenny tings
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 God wen split open da Red Sea
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Day time, God wen use one cloud
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Inside da boonies,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 He make watta
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 But da peopo, dey still yet
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Inside, dey tink lidis:
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Dey grumble bout God.
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Fo shua, Moses wen wack da cliff
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Da One In Charge, he hear
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 Cuz dey neva trus God, az why.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 So God tell da clouds up dea
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 God make da manna food come down
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 All da peopo eat jalike dey alii.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 God tell da wind from da east
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Dass how God bring meat to dem
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 God make da birds fly down
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Da peopo, dey pig out
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 But befo da peopo pau eat
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 God show he huhu wit dem.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 But no matta wat God do,
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Dass why God make eryting dey do,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 But afta God kill some a dea peopo,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Den da peopo no foget dat God,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Still yet, da Israel peopo wen bulai God,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Inside, erytime dey stay change
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 But God, he get pity fo dem,
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Cuz he tink lidis:
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Plenny time, ova dea inside da boonies,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Ova an ova, dey wen tes God
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Dey neva rememba how strong God stay,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 Dey neva tink bout
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Dis wat God wen do Egypt side:
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 He wen sen choke plenny bugs
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 He wen let da grasshoppas go afta
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 He wen make hail fall down
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Dea cows, same ting,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 God stay plenny huhu dat time.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Cuz God bus up
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Ery numba one boy
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Fo God peopo, he wen tell dem
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 God neva let notting bad happen
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 God wen bring his peopo to da edge
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 He make da odda peopos
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 But da Israel peopo,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Jalike dea ancesta guys,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Wen dey make place fo pray
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 God know wat dey stay do,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 God wen bag from da tent
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 God wen make da odda peopos
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 God wen let odda peopos
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Da war eat up dea young guys
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Da odda peopos kill da Jew pries guys
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 But den, jalike da Boss Up Dea
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 God wack da peopo
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Dat time, Da One In Charge
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Da ohana dat God wen pick,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 God wen build da Place
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 God wen pick David, his worka guy.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 God wen bring David back
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Dass why David
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.