Salmos 78
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Eh my peopo! Lissen up!
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I goin tell you guys stories
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 All us guys wen hear dis stuff awready,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Same ting fo us guys,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Da One In Charge, he wen do stuff
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 He do all dis, fo da peopo know
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Cuz a dat, dea kids goin trus God too,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 God no like fo dem ack
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Da peopo from dat time,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Dey neva stick wit da deal
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Dey wen foget all da tings
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 God wen do plenny tings
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 God wen split open da Red Sea
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Day time, God wen use one cloud
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Inside da boonies,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He make watta
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 But da peopo, dey still yet
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Inside, dey tink lidis:
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Dey grumble bout God.
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Fo shua, Moses wen wack da cliff
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Da One In Charge, he hear
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Cuz dey neva trus God, az why.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 So God tell da clouds up dea
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 God make da manna food come down
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 All da peopo eat jalike dey alii.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 God tell da wind from da east
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Dass how God bring meat to dem
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 God make da birds fly down
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Da peopo, dey pig out
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 But befo da peopo pau eat
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 God show he huhu wit dem.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 But no matta wat God do,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Dass why God make eryting dey do,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 But afta God kill some a dea peopo,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Den da peopo no foget dat God,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Still yet, da Israel peopo wen bulai God,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Inside, erytime dey stay change
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But God, he get pity fo dem,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Cuz he tink lidis:
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Plenny time, ova dea inside da boonies,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Ova an ova, dey wen tes God
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Dey neva rememba how strong God stay,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 Dey neva tink bout
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Dis wat God wen do Egypt side:
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He wen sen choke plenny bugs
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He wen let da grasshoppas go afta
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He wen make hail fall down
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Dea cows, same ting,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 God stay plenny huhu dat time.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Cuz God bus up
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Ery numba one boy
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Fo God peopo, he wen tell dem
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 God neva let notting bad happen
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 God wen bring his peopo to da edge
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 He make da odda peopos
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 But da Israel peopo,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Jalike dea ancesta guys,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Wen dey make place fo pray
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God know wat dey stay do,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 God wen bag from da tent
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 God wen make da odda peopos
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 God wen let odda peopos
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Da war eat up dea young guys
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Da odda peopos kill da Jew pries guys
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 But den, jalike da Boss Up Dea
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 God wack da peopo
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Dat time, Da One In Charge
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Da ohana dat God wen pick,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 God wen build da Place
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 God wen pick David, his worka guy.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 God wen bring David back
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Dass why David
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.