Salmos 78
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Eh my peopo! Lissen up!
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I goin tell you guys stories
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 All us guys wen hear dis stuff awready,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Same ting fo us guys,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Da One In Charge, he wen do stuff
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 He do all dis, fo da peopo know
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Cuz a dat, dea kids goin trus God too,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 God no like fo dem ack
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Da peopo from dat time,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Dey neva stick wit da deal
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Dey wen foget all da tings
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 God wen do plenny tings
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 God wen split open da Red Sea
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Day time, God wen use one cloud
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Inside da boonies,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 He make watta
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 But da peopo, dey still yet
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Inside, dey tink lidis:
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Dey grumble bout God.
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Fo shua, Moses wen wack da cliff
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Da One In Charge, he hear
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Cuz dey neva trus God, az why.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 So God tell da clouds up dea
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 God make da manna food come down
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 All da peopo eat jalike dey alii.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 God tell da wind from da east
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Dass how God bring meat to dem
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 God make da birds fly down
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Da peopo, dey pig out
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 But befo da peopo pau eat
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 God show he huhu wit dem.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 But no matta wat God do,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Dass why God make eryting dey do,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 But afta God kill some a dea peopo,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Den da peopo no foget dat God,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Still yet, da Israel peopo wen bulai God,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Inside, erytime dey stay change
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 But God, he get pity fo dem,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Cuz he tink lidis:
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Plenny time, ova dea inside da boonies,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Ova an ova, dey wen tes God
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Dey neva rememba how strong God stay,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Dey neva tink bout
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Dis wat God wen do Egypt side:
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He wen sen choke plenny bugs
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 He wen let da grasshoppas go afta
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 He wen make hail fall down
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Dea cows, same ting,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 God stay plenny huhu dat time.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Cuz God bus up
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Ery numba one boy
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Fo God peopo, he wen tell dem
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 God neva let notting bad happen
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 God wen bring his peopo to da edge
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 He make da odda peopos
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 But da Israel peopo,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Jalike dea ancesta guys,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Wen dey make place fo pray
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 God know wat dey stay do,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 God wen bag from da tent
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 God wen make da odda peopos
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 God wen let odda peopos
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Da war eat up dea young guys
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Da odda peopos kill da Jew pries guys
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 But den, jalike da Boss Up Dea
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 God wack da peopo
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Dat time, Da One In Charge
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Da ohana dat God wen pick,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 God wen build da Place
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 God wen pick David, his worka guy.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 God wen bring David back
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dass why David
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.